| Economic decline and privatization of State industries caused a disproportionately high percentage of employed Roma to lose their jobs. | Экономический спад и приватизация государственных предприятий привели к тому, что несоразмерно большое количество рома потеряли работу. |
| Many economic reform policy elements such as macroeconomic stability, privatization and trade reform can actually help developing countries to comply with human rights obligations. | Многие элементы политики экономических реформ, например макроэкономическая стабилизация, приватизация и торговая реформа, могут на самом деле помочь развивающимся странам соблюдать обязательства в области прав человека. |
| He argued that privatization was often a loan condition imposed by IFIs. | Он утверждал, что приватизация нередко является условием предоставления займа, навязанным МФУ. |
| Economic reforms such as the privatization of public enterprises may cause a deterioration of social conditions and generate conflicts. | Такие экономические реформы, как приватизация государственных предприятий, могут привести к ухудшению социальных условий и породить конфликты. |
| Decentralization and privatization of services are now means of economic reform. | В настоящее время децентрализация и приватизация услуг являются средствами проведения экономической реформы. |
| It was attracted by policy liberalization, in particular privatization of state-owned enterprises. | Их привлечению способствовала либерализация политики, в частности приватизация государственных предприятий. |
| So the housing and livestock privatization somehow increased the inequality in the property distribution. | Таким образом, приватизация жилого фонда и скота некоторым образом увеличила неравенство в имущественном распределении. |
| Recognizes that liberalization and privatization without competition safeguards could adversely affect sound economic development; | признает, что без принятия мер по защите конкуренции либерализация и приватизация могут отрицательно сказываться на рациональном экономическом развитии; |
| The Chilean electricity system illustrates that it is possible to have effective competition and privatization in a relatively small power market with significant hydro generation. | Система электроснабжения в Чили служит иллюстрацией того, что эффективная конкуренция и приватизация на относительно небольшом энергетическом рынке со значительной долей энергии, производимой на ГЭС, вполне возможны. |
| The privatization of the Abidjan - Ouagadougou line in 1995 led to a massive increase in goods traffic. | Приватизация железнодорожной линии Абиджан-Уагадугу в 1995 году привела к массовому увеличению грузовых перевозок. |
| The outright privatization of Tazara and the formation of a joint venture between the private sector and Government are among the options recommended. | К возможным вариантам относится ее приватизация и создание совместного предприятия между частным сектором и правительством. |
| Transport policies (liberalization, privatization, etc.) | с) Транспортная политика (либерализация, приватизация и т.д.) |
| The privatization of land often leads to land becoming less affordable, which has particularly affected women-headed households. | Приватизация земли часто ведет к тому, что земля становится менее доступной по своей стоимости, что особенно затрагивает домашние хозяйства, возглавляемые женщинами. |
| The evidence shows the contrary - liberalization and privatization have progressed rapidly in most countries during the last 10 years. | Имеющиеся данные свидетельствуют об обратном на протяжении последних 10 лет либерализация и приватизация в большинстве стран быстро прогрессируют. |
| The privatization of pension provisions has exacerbated these gender inequalities because the benefits received are determined by individual earnings. | Приватизация систем пенсионного обеспечения усугубила это неравенство в положении мужчин и женщин, поскольку размер пособий определяется заработной платой каждого отдельного работника. |
| The privatization of the East zone of Manila shows some possible benefits of private sector participation. | Приватизация восточной зоны Манилы свидетельствует о возможности получения плодотворных результатов от участия частного сектора. |
| Fiscal management involved removal or reduction of fuel subsidies, wide-scale privatization of public enterprises and rationalization of government oil consumption. | В рамках бюджетного регулирования были ликвидированы или уменьшены топливные субсидии, проведена широкомасштабная приватизация государственных предприятий и произведена оптимизация потребления нефти правительственными учреждениями. |
| Major impediments to improvements are often financial, leading the World Bank to highlight the potential benefits of privatization of government-run systems. | Основные факторы, ограничивающие возможности улучшения положения в этой области, часто связаны с финансовыми соображениями, что вынудило Всемирный банк привлечь внимание к потенциальным выгодам, которые принесет приватизация транспортных систем, принадлежащих государству. |
| Commercialization, privatization and universal access to water | Перевод на коммерческую основу, приватизация и всеобщий доступ к воде |
| Mass privatization through voucher schemes, which should in principle imply greater redistribution of equity, has not always proved efficient. | Массовая приватизация по ваучерным схемам, которая должна в принципе предполагать более широкое перераспределение акционерного капитала, не всегда оказывается эффективной. |
| The 1990s were also characterized by privatization of companies that were previously wholly state-owned. | Характерной тенденцией 90-х годов была также приватизация компаний, ранее находившихся полностью в собственности государства. |
| There were plans to reduce State interference in the economy and use traditional market tools, such as privatization. | Планируется сократить масштабное вмешательство государства в экономику и использовать традиционные рыночные инструменты, такие, как приватизация. |
| Larger-scale privatization of public housing has also taken place in countries in transition from planned to market economies. | Широкомасштабная приватизация государственного жилого фонда происходила в странах, переходящих от плановой экономики к рынку. |
| Commercialization and privatization of water contradicts indigenous perspectives that water is inseparable to land and people where it is found. | Коммерциализация и приватизация водных ресурсов идут вразрез с позицией коренных народов, которые считают, что водные ресурсы неотделимы от той земли, где они находятся, и людей, проживающих на ней. |
| The privatization of housing, especially in rich countries, decreases opportunities for the poor to access such housing. | Приватизация жилья, в особенности в богатых странах, уменьшает возможности получения этого жилья бедными группами населения. |