Английский - русский
Перевод слова Privatization
Вариант перевода Приватизация

Примеры в контексте "Privatization - Приватизация"

Примеры: Privatization - Приватизация
It has been recognized that liberalization and privatization have to be accompanied by appropriate regulatory measures and have to be carefully managed, and mixed experiences are considered the result of regulatory failures. Признается, что либерализация и приватизация должны быть тщательно спланированы и сопровождаться надлежащими регламентационными мерами, и неоднозначный накопленный опыт рассматривается как результат просчетов в регулировании.
The rising costs of education, its privatization and the existing disparity in quality between public and private systems are a concern for many young people. Повышение стоимости образования, его приватизация и существующие различия в качестве между государственными и частными системами вызывают озабоченность многих молодых людей.
On important issues such as standards, dialogue with Belgrade and privatization, policy decisions continued to be made without proper preparation and documentation. По таким важным вопросам, как стандарты, диалог с Белградом и приватизация, политические решения по-прежнему принимаются без надлежащей подготовки и без документации.
The regime for price controls was dismantled, privatization and financial sector reforms were undertaken and trade reforms brought down tariff levels and some non-tariff restrictions. Была ликвидирована система контроля за ценами, проведены приватизация и реформы финансового сектора, а реформы сферы торговли привели к снижению уровней тарифов и ослаблению некоторых нетарифных ограничений.
The privatization of universities and the increase of tuition without broad scholarship programs often denies students their human right to access to higher education. Приватизация университетов и рост стоимости обучения без внедрения широких программ присуждения стипендий нередко приводит к нарушению права студентов на доступ к высшему образованию.
He also worked with civil society groups in organizing workshops on violence against women and exclusion, implementation of economic, social and cultural rights, privatization of water, and homelessness. Кроме того, совместно с объединениями гражданского общества он участвовал в подготовке рабочих совещаний по таким вопросам, как насилие в отношении женщин и социальная изоляция, реализация экономических, социальных и культурных прав, приватизация водных ресурсов и бездомность.
FDI also increased in other Balkan countries, in particular in Serbia and Montenegro, where a large number of privatization deals were completed in 2005. ПИИ также увеличились в других балканских странах, в частности Сербии и Черногории, где была завершена приватизация большого числа объектов в 2005 году.
Over the past 20 years, through the application of an economic model, neo-liberalism, the plundering of our natural resources and the privatization of basic services continued. В течение последних двадцати лет вследствие введения новой экономической модели, неолиберализма, продолжались разграбление наших природных ресурсов и приватизация основных услуг.
During the last two decades, many African countries had successfully undertaken reforms such as privatization and trade liberalization to help them reap the benefits of the global economic systems. В течение последних двух десятилетий многие африканские страны успешно проводили реформы, такие как приватизация и либерализация торговли, которые помогают им воспользоваться преимуществами глобальных экономических систем.
Complications with the pricing of assets are compounded when the firm being privatized is a local monopoly and/or when privatization takes place in a country without a functioning capital market. Трудности с оценкой стоимости активов возрастают в тех случаях, когда приватизируемая фирма является местной монополией и/или когда приватизация проводится в стране без функционирующего рынка капитала.
The thinking behind globalization - liberalization, privatization, State disengagement - resulted in a deterioration of social services in the least developed countries that generated poverty and violence. Реализация идей, на которых она основана, - либерализация, приватизация, уменьшение роли государства - привела в наименее развитых странах на деле к деградации социальных услуг, что порождает нищету и насилие.
Deregulation, liberalization and privatization are among the new instruments being pursued in efforts to reduce real costs and improve the efficiency of transport and transit systems. Дерегулирование, либерализация и приватизация относятся к тем новым инструментам, которые в настоящее время внедряются с целью сокращения фактической стоимости и повышения эффективности перевозок и транзитных систем.
Very special circumstance face workers in the countries with economies in transition as they adjust from a regime of guaranteed employment to uncertain labour-market conditions affected by economic restructuring and privatization. В весьма специфических условиях находятся работники в странах с переходной экономикой, поскольку им необходимо перестраиваться в процессе перехода от режима гарантированной занятости к характеризующимся неопределенностью условиям на рынке труда, на которые влияют экономическая перестройка и приватизация.
International institutions and donor countries should learn from the lessons of the past: the imposition of such policies as privatization, liberalization and market reform usually failed. Международным учреждениям и странам-донорам следует извлечь уроки из прошлого: навязывание таких политических мер, как приватизация, либерализация и рыночная реформа, обычно заканчивается неудачей.
The privatization of housing makes urban renewal and housing modernization more complex. Приватизация жилищного фонда осложняет обновление городов и модернизацию жилищного фонда.
Through the privatization, the financial and organizational situation of the club improved significantly, but also in the infrastructure and the squad has been invested. Приватизация значительно улучшила финансовую и организационную ситуацию в клубе, инвестиции были вложены в инфраструктуру и игроков.
The focus of economic reform since the early 1990s has been widespread privatization, especially of the state-run agricultural and industrial sectors. Базой экономической реформы с начала 1990-х гг. стала массовая приватизация (в особенности сельскохозяйственных и промышленных предприятий).
So, maybe if this privatization thing... any news about the tender? Так, может, если эта приватизация... Кстати, есть какие-то новости о тендере?
Instead of being viewed as a fire sale to fill fiscal holes, privatization would be part of a grand public-private partnership for development. Вместо того чтобы напоминать срочную распродажу для латания финансовых дыр, приватизация стала бы частью грандиозного государственно-частного партнерства для развития.
Speedy privatization, for example, especially the mass voucher schemes in Czechoslovakia, Russia, and many other former Soviet countries, did not work. Так, например, ускоренная приватизация, в особенности массовые ваучерные схемы, примененные в Чехословакии, России и во многих бывших социалистических странах, не сработали.
Indeed, early privatization is likely to be destructive in its own terms, because property rights will remain in question for some time. Действительно, ранняя приватизация сама по себе может быть разрушительной, поскольку права на собственность будут оставаться под вопросом на протяжении долгого времени.
An increasing number of officials recognize that privatization is the only way to improve efficiency and to raise funds to meet the government's liabilities. Все большее число должностных лиц начинают признавать, что приватизация является единственным способом повысить эффективность и мобилизовать средства, необходимые для выполнения правительственных обязательств.
Successful privatization of, say, the telecommunications utility of a country fires the public's imagination and creates greater confidence among investors. Успешная приватизация предприятия связи в стране, например, стимулирует воображение населения и укрепляет доверие инвесторов.
If the privatization is successful, the management may come to the market later and float a proportion of the equity to broaden share ownership. Если приватизация проходит успешно, руководство предприятия может выйти затем на рынок и реализовать часть акционерного капитала для расширения числа владельцев акций.
In developing countries privatization is seen as an instrument for "crowding in" a nascent private sector, and thus reversing the downward trend in aggregate private sector investment. В развивающихся странах приватизация рассматривается в качестве инструмента "культивирования" нарождающегося частного сектора и тем самым обращения вспять тенденции в совокупных инвестициях в частный сектор.