The privatization process has yet to start. |
Приватизация еще не началась. |
The incorporation of coal-industry enterprises is almost complete; post-voucher privatization has begun. |
Практически закончено акционирование и начата денежная приватизация предприятий угольной промышленности. |
Macroeconomic stabilization has been achieved, the privatization of all State property has almost been completed and a trend towards a growth in output is emerging. |
Достигнута макроэкономическая стабилизация, близится к завершению приватизация всей государственной собственности, наметился подъем производства. |
Many policies have been tried, especially trade liberalization, privatization of inefficient state enterprises, and budgetary reforms. |
Для улучшения ситуации были испробованы разные виды экономической политики, в частности либерализация торговли, приватизация неэффективных государственных предприятий и бюджетные реформы. |
They are managerial, deregulation, commercialization and privatization, with each method being progressively more difficult to apply. |
В частности, такими методами являются реформа управления, дерегулирование, коммерциализация и приватизация. |
In desperation, village leaders in Anhui province initiated an experiment that returned land to peasants-a de facto privatization that violated official policy. |
В отчаянии деревенские руководители в провинции Анхуи инициировали эксперимент, который вернул землю крестьянам - приватизация де факто, нарушившая официальную политику. |
First, privatization by its nature is increasingly forcing central and local authorities to become profit-seeking in the provision of essential services. |
Во-первых, приватизация по самому своему характеру все больше вынуждает центральные и местные органы стремиться к получению прибыли в процессе предоставления основных услуг. |
The past decade has seen strides in banking deregulation and the privatization of State-owned businesses. |
За последнее десятилетие значительно углубились процессы, целями которых являются отказ от государственного регулирования банковской деятельности и приватизация государст-венных предприятий. |
Albania's currency had been stabilized and privatization of its formerly centralized economy had been progressing rapidly in the major economic sectors. |
В Албании стабилизировался курс национальной валюты, и в основных секторах экономики быстрыми темпами осуществляется приватизация. |
The privatization of health services has meant that women of more modest means have to look after their sick relatives themselves. |
Приватизация в сфере здравоохранения вынуждает малоимущих женщин искать пути самостоятельного лечения членов своих семей. |
Indeed, alone, privatization is correlated with decreases in mainline penetration and connection capacity. |
Более того, сама по себе приватизация коррелируется с уменьшением охвата магистральными телефонными линиями и со снижением потенциала подключаемости. |
LMCDH reported that the privatization of basic services sectors increased poverty rate. |
МЛГПЧ отметила, что приватизация секторов базовых услуг повлекла за собой расширение масштабов бедности. |
Even in a big market like the EU, there are certain services where privatization has not been feasible. |
Даже на таком большом рынке, как ЕС, приватизация некоторых услуг нецелесообразна. |
Since privatization brings in a new cadre of small risk-averse investors, valuation becomes equally important. |
Поскольку приватизация связана с увеличением такой новой группы участников, как осторожно настроенные мелкие инвесторы, не менее важное значение приобретает оценка. |
For example, privatization can provide openings for organized crime to buy a foothold in the legitimate sector. |
Например, приватизация может давать организованной преступной группировке возможность купить какое-либо предприятие в законном секторе экономики, которое станет для них своеобразной опорной точкой. |
The privatization of water turns a sacred element essential to our agriculture-related spiritual practices into a privately controlled commodity. |
Приватизация водных ресурсов превращает священный вид стихии, жизненно необходимый для нашей религиозно-духовной практики, связанной с сельским хозяйством, в частнособственнический товар. |
Simply put, deregulation, privatization, reduced public services, and refocusing corporate management on earnings - all this suits too many people. |
Проще говоря, отмена госконтроля, приватизация, сокращение расходов на коммунальные услуги и перефокусировка корпоративного управления на прибыли - все это удовлетворяет требованиям слишком большого количества людей. |
In most countries where government-owned providers of public services have been privatized, liberalization has by and large either accompanied or preceded privatization. |
В большинстве стран, в которых была проведена приватизация поставщиков общедоступных услуг, являвшихся предприятиями, находившимися в правительственной собственности, либерализация в целом либо сопровождала приватизацию, либо предшествовала ей. |
Poland was one of the first countries to propose "mass privatization" but in practice this proceeded very slowly and most privatization occurred through sales and worker/ management buyouts. |
Польша была одной из первых стран, предложивших "массовую приватизацию", однако на практике этот процесс протекал весьма медленно, и приватизация по большей части осуществлялась за счет продажи предприятий и их выкупа работниками/руководством. |
However, both the South-Eastern European and CIS countries still confront an unfinished agenda for implementing privatization of large State-owned enterprises (large-scale privatization) and broader financial sector reforms. |
Однако как в странах Юго-Восточной Европы, так и в странах СНГ все еще не завершена программа приватизации крупных государственных предприятий (широкомасштабная приватизация) и не осуществлены до конца более широкие реформы финансового сектора. |
This in turn led to an outward-oriented development strategy based on liberalization, deregulation and privatization. |
В свою очередь это привело к принятию стратегии развития, ориентированной на внешние факторы, в основе которой лежит либерализация, ослабление степени регулирования и приватизация. |
In those groupings the priorities ranged from privatization, transport corridors for landlocked countries (ECO) and poverty alleviation (SAARC). |
В этих группировках приоритетные задачи охватывают такие направления, как приватизация, развитие транспортных коридоров для стран, не имеющих выхода к морю, (ОЭС) и борьба с нищетой (ОРСЮА). |
It concludes that both privatization and integration are likely to help the future investment climate in the international oil industry. |
По результатам анализа делается вывод о том, что как приватизация, так и интеграция, по всей видимости, способствуют улучшению в будущем условий для инвестиционной деятельности в мировой нефтяной промышленности. |
Public-private partnerships (PPPs), especially concessions, are preferred to full privatization. |
Развитие партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС), в первую очередь в рамках концессий, рассматривается в качестве более предпочтительного варианта, чем полная приватизация. |
In the agriculture sector, land privatization has created both benefits and challenges, and the same is true for irrigation. |
В сельскохозяйственном секторе приватизация земли создала как выгоды, так и проблемы. |