6.2.2. The principal passing beam shall be aimed so that: |
6.2.2 Основной луч ближнего света должен быть направлен таким образом, чтобы: . |
However, the principal cost incurred by FICSA relates to operating the FICSA Secretariat, without which the aforementioned activities could not be organized. |
Однако основной статьей расходов ФАМГС является функционирование секретариата ФАМГС, без которого осуществление вышеуказанных видов деятельности невозможно. |
"Debt service" is defined as the sum of interest payments and repayments of principal on external public and publicly guaranteed long-term debts. |
"Обслуживание долга" определяется как сумма платежей по процентам и выплат основной суммы по внешним государственным и официально гарантированным государством долгосрочным долгам. |
Kata Katanga states that its principal objective is to fight for the independence of Katanga. |
По заявлениям «Ката Катанги», ее основной целью является борьба за независимость Катанги. |
The GEF is, "on an interim basis, ... the principal entity entrusted with the operations" of the Convention's financial mechanism. |
ФГОС "на временной основе выступает в качестве основной структуры, которой поручено осуществлять функции" механизма финансирования Конвенции. |
Although each work area is listed under a single principal category in the summary table, it may appear under several objectives in the detailed table. |
Хотя каждая область деятельности указана в рамках одной основной категории в обзорной таблице, она может приводиться по ряду целей в подробной таблице. |
Its principal focus, however, is on private sector development, for which a joint programme of technical cooperation is to be formulated and implemented. |
В то же время основной акцент делается на развитии частного сектора, в связи с чем будет раз-работана и осуществлена совместная программа технического сотрудничества. |
In terms of staff, the average per RCU is two, the principal coordinator and his or her assistant. |
Штат персонала РКГ составляет в среднем два человека: основной координатор и его помощник. |
The consideration of the social issue as the principal organizing axis for the difficult political task of outlining strategies for the nation's reconstruction; |
превращение социальной проблемы в основной организационный стержень при решении сложной политической задачи разработки стратегии перестройки страны; |
The principal duties of this post are to handle conflict-resolution issues, and to this end the Minister must have sufficiently broad powers. |
Основной задачей этого должностного лица явится решение вопросов по урегулированию, и в этих целях министр оснащен достаточно широкими полномочиями. |
Finally, when analysing this principal theme, two comments advanced in 1999 by the Special Rapporteur in his study on treaties merit due consideration. |
И наконец, при анализе этой основной темы следует принять во внимание два замечания, высказанные в 1999 году Специальным докладчиком в его исследовании договоров. |
The issue of national ownership and sustainability of activities from the very outset has not been a principal driving force or a key objective. |
Вопрос заинтересованности стран и устойчивости мероприятий на самом раннем этапе не был основной движущей силой или главной задачей. |
Employment: the principal route out of poverty is work |
Занятость: основной путь выхода из нищеты - это работа |
The principal task of trade unions is to articulate, exercise and protect the employment, social and economic rights and interests of their members. |
Основной задачей профсоюзов является выражение, реализация и защита трудовых, социально-экономических прав и интересов своих членов. |
His principal contention is that the State party has failed to protect against discrimination on the basis of political opinion, which is specifically enumerated in article 26. |
Его основной довод заключается в том, что государство-участник не обеспечивает защиту от дискриминации по признаку политических убеждений, которые конкретно предусмотрены в статье 26. |
While violence by Maoists may seem to be the principal cause of displacement in Nepal today, it is not the only one. |
Насилие, к которому прибегают маоисты, может считаться на данном этапе основной причиной перемещения населения в Непале, хотя эта причина не является единственной. |
The impact of HIV/AIDS had been mitigated but remained extremely negative; the disease was still the principal cause of death among children aged under five. |
Негативные последствия ВИЧ/СПИДа до сих пор очень значительны, хотя здесь и наблюдается некоторая положительная динамика; при этом заболевание является основной причиной детской смертности в возрастной группе до 5 лет. |
A principal objective of the manual is to provide official statisticians with practical guidelines to compile monthly (or quarterly) ISPs, rather than to discuss various methodological aspects of measuring services activities. |
Основной целью данного руководства является предоставление официальным статистикам практических руководящих принципов по составлению месячного (или квартального) ИПУ, а не обсуждение различных методологических аспектов измерения деятельности в сфере услуг. |
Signed agreements between UNDP and the respective governments required interest payments of 5 per cent to be computed annually on the principal (construction costs). |
Соглашения, подписанные ПРООН с соответствующими правительствами, предусматривали ежегодное начисление выплат в размере 5 процентов от основной суммы (затраты на строительство). |
Therefore, UN Member States could defer repayment of the loan principal for up to five years if they so decided. |
Поэтому государства - члены Организации Объединенных Наций могут отложить выплату основной суммы займа на срок до пяти лет, если примут соответствующее решение. |
When our Parliament established the legal basis for Swiss development cooperation in 1976, it defined assistance to the world's poorest countries as its principal aim. |
Когда в 1976 году наш парламент закладывал правовую базу для сотрудничества Швейцарии в области развития, он определил оказание помощи беднейшим странам мира в качестве своей основной цели. |
Summary of the principal claim amount and the |
Краткая информация об основной испрашиваемой сумме и рекомендациях |
The Working Group proposed that its principal theme at its twenty-fifth session should be "The impact of private sector activities on indigenous peoples' rights". |
Рабочая группа предложила избрать в качестве основной темы ее двадцать пятой сессии "Влияние деятельности частного сектора на права коренных народов". |
If necessary, the data collection and processing procedures could be adapted to enable the distinction between principal and secondary fields of study. |
В случае необходимости процедуры сбора и обработки данных могут быть адаптированы с целью проведения различия между основной и вспомогательными областями образования. |
Those countries often cited the Convention's reference to the rights of irregular migrants as their principal reason for not ratifying it. |
Эти страны часто ссылаются на упоминаемые в Конвенции права мигрантов, не имеющих постоянного статуса, в качестве основной причины, по которой они ее не ратифицировали. |