Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Principal - Основной"

Примеры: Principal - Основной
(e) Secure and loss-free management of the investment funds of the United Nations for preservation of principal; ё) надежное управление инвестиционными ресурсами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения сохранности основной суммы размещенных средств и недопущения потерь;
A dispute about regularisation, the principal cause of such conflict being possession that has not been legalised; с) споры по поводу регуляризации - основной причиной этих конфликтов является отсутствие юридического оформления прав на владение используемыми участками земли;
The principal mode of transmission of HIV is drug injection (69 per cent) and today 85 per cent of those who are seropositive inject drugs. Основной способ передачи ВИЧ - инъекционное введение наркотиков (69%), и сегодня 85% людей, живущих с ВИЧ, являются инъекционными потребителями наркотиков.
She noted that the principal witness against Pastor Ilmurad Nurliev had actually been in prison when the alleged offence of swindling had taken place and that a number of defence witnesses had not been permitted to testify. Она отмечает, что основной свидетель против пастора Ильмурада Нурлиева в то время, когда якобы было совершено мошенничество, находился в тюрьме и что ряду свидетелей защиты не было дозволено дать свидетельские показания.
In relation to the claim for work done for Lavcevic, the principal document, a letter from Lavcevic to Granit dated 12 September 1990, is confusing in translation. Основной документ по претензии в отношении работ, выполненных для компании "Лавцевич", т.е. датированное 12 сентября 1990 года письмо компании "Лавцевич" в адрес компании "Гранит", переведен путанно.
For example, for sub-Saharan Africa, interest payments on long-term loans accounted for $5.2 billion in 1997 and principal repayments for another $6.4 billion for the same period. Например, в странах Африки к югу от Сахары в счет процентов по долгосрочным кредитам было выплачено в 1997 году 5,2 млрд. долл. США, а в счет погашения основной суммы долга - еще 6,4 млрд. долл. США.
This is subject to a family income test to be met by the principal caregiver of the child; and Это зависит от результатов обследования семейного дохода, которое проводится с тем, чтобы выяснить, отвечает ли то лицо, которое обеспечивает основной уход за ребенком, квалификационным требованиям; а также
Under the terms of article 41 of the Penal Code, an accomplice is liable to the same penalty as the principal offender and attempted commission of the offence is punishable by the penalties prescribed in article 46 of the Code. Согласно положениям статьи 41 Уголовного кодекса соучастник преступления несет такое же наказание, как и основной исполнитель, а покушение на совершение преступления карается в соответствии со статьей 46 Уголовного кодекса.
Jacques Boyceau de La Barauderie wrote in 1638 in his Traite du jardinage selon les raisons de la nature et d'art that "the principal reason for the existence of a garden is the esthetic pleasure which it gives to the spectator." В 1638 году Жак Бойсо в своем труде Traité du jardinage selon les raisons de la nature et d'art отмечает, что «основной причиной существования сада является эстетическое удовольствие, передаваемое зрителю».
The term when used in this context suggested that the United States was the principal democratic superpower, and the US President was by extension the leader of the world's democratic states, i.e. the "Free World". Соединенные Штаты назывались основной демократической сверхдержавой и являлись тем самым, по версии пропагандистов, страной-лидером «свободного мира», и логично, президент США был главным лидером «свободного мира».
Under the scenario used by the host country, payments would amount to approximately $2.5 billion, consisting of $1.2 billion in principal and $1.3 billion in interest. Общая сумма выплат в погашение кредита составит 2,5 млрд. долл. США: 1,2 млрд. долл. США по основной сумме и 1,3 млрд. долл. США в виде процентов.
The Board noted that during the biennium 2008-2009, the principal of the Fund had increased from $30.6 billion to $33.1 billion. Правление отметило, что за двухгодичный период 2008 - 2009 годов основной капитал Фонда увеличился с 30,6 млрд. долл. США до 33,1 млрд. долл. США.
The principal of the Fund had increased from $30.6 billion to $33.1 billion; however, total investment income had fallen sharply to $2.7 billion from $7.2 billion in the prior biennium. Основной капитал Фонда увеличился с 30,6 млрд. долл. США до 33,1 млрд. долл. США; вместе с тем общий доход от инвестиций резко снизился с 7,2 млрд. долл. США за предыдущий двухгодичный период до 2,7 млрд. долл. США.
The principal of the Fund had increased from $23.6 billion to $30.6 billion, while total investment income had increased 63.6 per cent to $7.2 billion from $4.4 billion. Основной капитал Фонда увеличился с 23,6 млрд. долл. США до 30,6 млрд. долл. США, а общий объем поступлений от инвестиций вырос на 63,6 процента до 7,2 млрд. долл. США с 4,4 млрд. долл. США.
Principal repayments are part of total debt flows, which also include disbursements, net flows and transfers on debt and interest payments, and consist of the amounts of principal repaid in foreign currency in the year specified. Выплата основного долга является частью общих выплат по задолженности, которые включают также связанные с задолженностью и ее обслуживанием выплаты, чистые потоки и трансферты, и представляет собой выплату сумм основной задолженности в иностранной валюте в том или ином конкретном году.
The most important revision was that in 1954, which resulted in the establishment of the "Statuut", the Kingdom's Charter, the principal statutory instrument within the Kingdom of the Netherlands, which regulates internal self-government for the islands of the Netherlands Antilles. Наиболее значительное количество поправок было внесено в нее в 1954 году, в результате чего был составлен "Статут" - Хартия Королевства, основной законодательный документ Королевства Нидерландов, регулирующий внутреннее самоуправление Нидерландских Антильских островов.
Members of paramilitary groups were the principal violators of such rights, and their acts implied State responsibility, by acts of commission or omission, i.e. failure by the State to perform its duty to safeguard rights. Основной причиной нарушения этих прав являлись действия членов полувоенных формирований, и вина за эти нарушения, вследствие действия или бездействия, в плане необеспечения гарантий ложится на государство.
On the other hand, voluntary repatriation remains the principal durable solution for IDPs, despite substantial obstacles which often need an integrated international and national approach and investment beyond UNHCR's capacities, for example issues relating to property restitution and compensation and land ownership. содействие укоренению в организации ориентированного на результаты управления в качестве основной системы оценки результативности и ответственности; Это требует передачи живого образа роли УВКБ в решении проблем принудительного перемещения и обращения внимания к результатам на местах.
In particular, it is the limitation of the public sector in providing guidance and coverage for an adequate link between financing and development that constitutes the principal reason for the low involvement of the banking sector in the more profuse financing of the economy. Так, основной причиной слабого задействования потенциала банковского сектора для целей финансирования экономики является пассивность государственного сектора в том, что касается определения основных направлений действий и распространения информации о взаимозависимости финансирования и развития.
Based on the concentration of PFOS in predators (e.g., the polar bear) in relation to the concentration in their principal food (e.g., seals), hypothetical BMF values can be calculated. Путем сопоставления уровней ПФОС в организме хищников (например, белого медведя) и в их основной добыче (например, нерпе) можно рассчитать гипотетический КБУ.
At the same time, a principal focus on gender equality in expenditure tends to be a rare event in most KRAs, with only five KRAs crossing the 20 per cent threshold, and only one crossing the 40 per cent threshold. В то же время в большинстве основных областей достижения результатов расходы на обеспечение гендерного равенства в качестве основной задачи выделяются редко: выше порога в 20 процентов в пяти областях и только в одной области выше 40 процентов.
Female artists were more likely than male artists to be prevented from spending more time on their creative work in their principal artistic occupation because of domestic responsibilities (45 per cent cf. 31 per cent) Женщины-художницы имеют меньше шансов, чем мужчины, тратить больше времени на творческую работу по своей основной профессии из-за выполнения домашних обязанностей (45 процентов по сравнению с 31 процентом)
Fifteen minutes before the Atlantis separated from the Mir orbital station, the Soyuz-TM transport craft undocked from the station carrying on board the crew of the 19th principal expedition, A. Solovyov and N. Budarin, and made a flight around the station. За пятнадцать минут до расстыковки корабля "Атлантис" с комплексом "Мир" от комплекса отделился транспортный корабль "Союз ТМ-21" с экипажем девятнадцатой основной экспедиции А. Соловьевым и Н. Будариным - и совершил облет орбитального комплекса.
The principal characteristic of REGIS is that it is compatible with the other registers in use in the economy: the trade register and the tax register, thus putting all units active in the economy in plain view. Основной характеристикой этого регистра является то, что он является совместимым с другими регистрами, которые существуют в экономике, а именно с Коммерческим регистром и Налоговым регистром, и обеспечивает одновременно достаточную транспарентность субъектов, осуществляющих экономическую деятельность.
OHCHR participated in the fifth session of the Permanent Forum on Indigenous Issues held from 15 to 26 May 2006 with a principal theme of the Millennium Development Goals and indigenous peoples and a discussion day on indigenous peoples in Africa. УВКПЧ приняло участие в пятой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, которая состоялась 15-26 мая 2006 года и основной темой которой стала тема "Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и коренные народы", а также в Дне дискуссии по проблемам коренных народов Африки.