Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Principal - Основной"

Примеры: Principal - Основной
The enterprise's principal activity implies a given type of inventories. Основной вид деятельность предприятия определяет тип его запасов.
The Working Group expressed appreciation to Mr. Alfonso Martínez for his working paper on the principal theme. Рабочая группа выразила гну Альфонсу Мартинесу признательность за его рабочий документ по основной теме.
Multilateral cooperation in various forms should become the principal vehicle in the handling of international affairs. Многостороннее сотрудничество в различных формах должно стать основной движущей силой в реализации международной повестки дня.
Japan believes that Asia-Africa cooperation, a principal feature of the TICAD process, can contribute a lot to capacity-building in Africa. Япония считает, что сотрудничество между Азией и Африкой, являющееся основной особенностью процесса ТМКРА, сможет во многом способствовать развитию потенциальных возможностей африканских стран.
Notwithstanding expectations of recovery in 2003, unemployment still remains the principal outstanding problem. Несмотря на ожидания относительно оживления экономики в 2003 году, основной нерешенной задачей по-прежнему остается безработица.
United Nations organizations and NGOs adopted the Symposium's call to action as a principal conceptual and operational reference. Организации системы Организации Объединенных Наций и НПО приняли призыв Симпозиума к действиям в качестве основной концептуальной и оперативной отправной точки.
The Bank's principal objective is to provide loans for the development of small and medium-sized businesses. Основной целью Банка является предоставление кредитов для развития малого и среднего предпринимательства.
The Operation is designed for two years and concentrates on families and vulnerable groups which lost their belongings or principal source of income. Эта операция рассчитана на два года, и основное внимание в ней уделяется семьям и уязвимым группам, которые потеряли свое имущество или основной источник поступлений.
It specifies that reducing social and ecological vulnerability is the principal objective. На нем было отмечено, что основной задачей является снижение социальной и экологической уязвимости.
That contribution has formed the principal of the Endowment Fund and has been invested separately for the Programme. Этот взнос составил основной капитал Дарственного фонда и был инвестирован отдельно для финансирования Программы.
It invited the Chairperson-Rapporteur to prepare a background paper on the principal theme to orientate the discussions. Она просила Председателя-Докладчика подготовить справочный документ по этой основной теме, который послужил бы ориентиром для дискуссии.
The Madrid Plan of Action identifies research as a principal component in facilitating the implementation of the recommendations and actions contained in the Plan. В Мадридском плане действий исследования определены как основной компонент в деле содействия осуществлению содержащихся в Плане рекомендаций и мер.
The Mahalanobis-distance is small for observations lying on or close to the principal axis of the ellipsoid. Расстояние Махаланобиса является малым в случае наблюдений, находящихся на или вблизи от основной оси эллипсоида.
Observations further away from the principal axis have a much higher Mahalanobis-distance. Наблюдения более удаленных от основной оси характеризуются намного большим расстоянием Махаланобиса.
The Committee is also concerned about the large number of teenage abortions, this being the principal cause of maternal mortality. Комитет также обеспокоен большим количеством абортов среди подростков, что является основной причиной материнской смертности.
The principal shortcoming of the income approach is the complexity involved in obtaining the necessary initial information for the calculations. Основной недостаток доходного подхода - сложность получения необходимой исходной информации для расчетов.
Undoubtedly, those priorities should be at the top of the United Nations agenda and our principal activities. Безусловно, эти первоочередные задачи должны занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и в нашей основной работе.
The principal balancing factor - proportionality - is the main focus of this report. Основной акцент в настоящем докладе делается на главном факторе, определяющем сбалансированный подход, - на факторе соразмерности.
A principal area of cooperation with UNCTAD is a joint project on strengthening networking and expertise on FDI statistics in ESCWA member countries. Основной областью сотрудничества с ЮНКТАД является совместный проект в области укрепления сетей и накопления опыта в сфере статистической деятельности по линии ПИИ в странах - членах ЭСКЗА.
She expressed satisfaction with the work achieved during the session, in particular on the principal theme. Она выразила удовлетворение работой, проделанной в ходе сессии, особенно в отношении основной темы.
The Committee notes the statement by the State party that poverty reduction is its principal priority. Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что борьба с нищетой является его основной задачей.
In the field of income inequalities women in employment earn from their principal occupations 28.1% less than men. Что касается неравенства в доходах, то занятые женщины получают на основной работе на 28,1% меньше мужчин.
OHCHR also informed other relevant United Nations organizations about the principal theme of the Working Group. УВКПЧ проинформировало также другие соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций об основной теме Рабочей группы.
The tendency for detention to be the principal preventive measure has continued in 2000. Тенденция, согласно которой основной мерой пресечения является арест, сохранилась и в 2000 году.
The principal aim is fully to meet national obligations, including the obligation to improve the situation of children. При этом основной целью является полное выполнение принятых государственных обязательств, в том числе по улучшению положения детей. 30.