| The provisions of the principal resolution - resolution 687 - have been fully implemented, as required. | Положения основной резолюции - резолюции 687 - были выполнены полностью в соответствии с требованиями. |
| In 1970, Gillette purchased S. T. Dupont Paris, whose principal product was luxury cigarette lighters. | В 1970 году Gillette приобрела компанию S. T. Dupont Paris, основной продукцией которой были дорогие аксессуары для курения, включая зажигалки. |
| The franchise was originally acquired by Cleveland Indians baseball club principal owner Vernon Stouffer and club president Gabe Paul in August 1966. | Франшиза была изначально приобретена «Кливленд Индианс», бейсбольным клубом (основной владелец Вернон Стоуффер, президент клуба Гейб Пол), в августе 1966 года. |
| Investment services are not covered by the deposit guarantee funds and they are subject to investment risks including a possible loss of the investment principal amount. | Инвестиционные услуги не застрахованы фондом гарантии вкладов и на них распространяются инвестиционные риски, в т.ч. возможная потеря основной суммы инвестиций. |
| In numerical linear algebra the principal concern is instabilities caused by proximity to singularities of various kinds, such as very small or nearly colliding eigenvalues. | В численной линейной алгебре основной проблемой являются нестабильности, вызванные близостью к различным особенностям(singularity), таким как очень малые или почти совпадающие собственные значения. |
| You're smart enough to know you ought to be cut in on the principal profits. | Ты достаточно умен для того, чтобы знать, что тебе следует быть в доле от основной прибыли. |
| If Syriza wins but does not take power, a principal reason will be fear of how the EU will respond. | Если Сириза выиграет, но не возьмет власть, основной причиной будет страх, как на это среагирует ЕС. |
| During another Russo-Polish War (1654-1667), they were created again and became a principal force of the Russian army. | Во время русско-польской войны 1654-1667 полки нового строя стали основной частью вооружённых сил. |
| A NASA investigative panel later concluded that pilot error, caused by poor visibility due to bad weather, was the principal cause of the accident. | Расследование NASA позже пришло к выводу, что основной причиной аварии стала ошибка пилота, вызванная плохой видимостью в условиях плохой погоды. |
| So if the Union wants to get closer to citizens it must undertake a galvanizing initiative: the writing of the Union's principal law. | Поэтому, если Союз хочет стать ближе к своим жителям, он должен предпринять гальванизирующую инициативу: написать основной закон Союза. |
| More likely would be an IMF-organized restructuring of the existing debt, swapping new bonds with lower principal and interest for existing bonds. | Более вероятной будет организованная МВФ реструктуризация существующего долга с обменом новых облигаций с меньшей основной суммой долга и процентами на существующие облигации. |
| That was a principal task of mine during that period. | Это было основной задачей на тот момент |
| The medium-term plan, as the principal policy directive of the United Nations, should constitute the primary guidance in the preparation and approval of the budget. | Среднесрочный план, являющийся главной политической директивой Организации Объединенных Наций, должен представлять собой основной ориентир при составлении и утверждении бюджета. |
| And now that we've established that our kids are exempt, the whole principal of random selection is dead in the water anyway. | И сейчас мы должны принять то, что если наши дети исключаются из выборки - значит основной принцип случайного отбора нарушен в любом случае. |
| Discussions concentrated on the principal difference of substance between the parties - the formal name by which the former Yugoslav Republic of Macedonia would be recognized by all States. | Обсуждения были сосредоточены на основной принципиальной причине спора между сторонами - официальном названии, под которым бывшая югославская Республика Македония будет признана всеми государствами. |
| Economic clout has become the principal tool of competition and the determining factor in the distribution of power and influence on the political and economic map of the globe. | Экономическое давление превратилось в основной инструмент конкуренции и определяющий фактор в распределении власти и влияния на политической и экономической карте земного шара. |
| One principal conclusion is that the pension regime in effect prior to 1 January 1991 is reasonable and appropriate based on general principles of pension scheme construction and comparative data. | Она сделала один основной вывод о том, что исходя из общих принципов формирования пенсионных планов и сопоставительных данных пенсионная система, действовавшая до 1 января 1991 года, являлась обоснованной и адекватной. |
| The principal areas of concentration in the past have been training in health and nutritional matters, management, leadership and handicrafts. | Основной областью деятельности в течение этого периода времени является проведение просветительной работы по вопросам здравоохранения и питания, управления и руководства. |
| One of our priorities is to eliminate family poverty, which is a principal cause of the exploitation of children and infant mortality. | Одним из наших приоритетных направлений является ликвидация нищеты в семьях, которая является основной причиной эксплуатации детей и детской смертности. |
| Following consultations, I have decided to appoint a Special Envoy whose principal task will be to facilitate the preparation and convening of this Conference. | После проведения консультаций я принял решение назначить Специального посланника, основной задачей которого будет оказание содействия в подготовке и созыве этой конференции. |
| Their principal purpose is to finance viable and socially beneficial production-oriented projects in order to create paying jobs and strengthen the communities' internal organization. | Их основной задачей является финансирование эффективных и социально полезных проектов, связанных с производством, с целью создания оплачиваемых рабочих мест и укрепления внутренних организационных структур общин. |
| A principal form of discrimination against women is the preference accorded to the boy child to the detriment of the girl child. | Основной формой дискриминации в отношении женщин является предпочтение, отдаваемое мальчикам в ущерб девочкам. |
| She stated that the Peruvian Government considered abortion to be a serious public health issue and the principal cause of mortal maternity, especially among poor women. | Она заявила, что перуанское правительство считает аборты серьезной проблемой государственного здравоохранения и основной причиной материнской смертности, особенно среди бедных женщин. |
| The principal finding was that a widespread trend towards liberalization and market-oriented reform characterized economic policies, including FDI policies, since the 1980s. | Основной вывод заключается в том, что с 80-х годов для экономической политики, включая политику в области ПИИ, характерна широкомасштабная тенденция к либерализации и осуществлению рыночных реформ. |
| In the real world, those who choose not to pay off their credit card, when it is due, incur interest charges on top of the principal. | В реальном мире тем, кто в срок не уплачивает по кредитной карточке, приходится, кроме основной суммы, выплачивать проценты. |