Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Principal - Основной"

Примеры: Principal - Основной
The principal purpose of this work was to investigate factors hampering Liberia's Kimberley Process Certification Scheme, the implications of unregulated alluvial gold mining, the abuse of private use permits and concerns regarding the rapid expansion of oil palm plantations. Основной целью этой работы являлось рассмотрение факторов, затрудняющих функционирование либерийской Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, последствий нерегулируемой добычи россыпного золота, злоупотреблений разрешениями на частное использование и обеспокоенности в отношении быстрого расширения плантаций масличной пальмы.
The decision may turn on whether the Ombudsperson process has sufficient capability to provide a fair hearing and adequate relief, the principal fault identified by the lower General Court. Решение может зависеть от того, располагает ли процесс Омбудсмена достаточными средствами для обеспечения беспристрастного рассмотрения и надлежащего средства правовой защиты, на этот основной недостаток указывал суд общей юрисдикции низшей инстанции.
Working closely with governments and regional organizations in support of their efforts will continue to be the principal avenue by which the Special Representative will carry her mandate forward for the effective protection of children affected by armed conflict. Тесная работа с правительствами и региональными организациями в поддержку их усилий и впредь будет основной стратегией исполнения мандата Специального представителя в целях эффективной защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
In January 2013, the Secretary-General wrote to heads of departments and offices setting out the key responsibilities of process owners, noting that they will act as principal change agents in their respective functions, for example, finance or procurement. В январе 2013 года Генеральный секретарь разослал начальникам департаментов и отделов письмо с изложением ключевых обязанностей сотрудников, ответственных за процессы, отметив, что они будут выступать в качестве основной движущей силы преобразований при выполнении своих функций, например в областях финансов или закупок.
For instance, there could be peaks in the debt redemption profiles at maturity of the bonds owing to large principal payments, which may become difficult to roll over if a need arises. Например, могут отмечаться пики в структуре погашения задолженности при наступлении срока выплаты по облигациям вследствие значительных платежей в погашение основной суммы долга, которые может оказаться трудно пролонгировать, если возникнет такая необходимость.
The court or tribunal seized of the principal action shall determine what time shall be allowed for such notification of the proceedings and for intervention in the proceedings. Суд, которому был представлен основной иск, устанавливает сроки, необходимые для уведомления о вызове в суд и для участия в судебном разбирательстве.
When several offences are entered in respect of the same case, only the principal detention is listed here. В случае предъявления нескольких обвинений по одному и тому же делу учитывается лишь основной пункт обвинения.
Once the construction phase is concluded, the United Nations would be required to make an annual repayment of CHF 2.35 million (principal only) over 50 years to repay the construction loan. После завершения этапа строительства Организация Объединенных Наций должна будет ежегодно в течение 50 лет выплачивать 2,35 млн. швейцарских франков (лишь по основной сумме долга) для погашения займа на строительство.
The allocation of cash pool assets (cash and cash equivalents, short-term investments and long-term investments) and income is based on each participating entity's principal balance. Активы денежного пула (денежные средства и их эквиваленты, краткосрочные инвестиции и долгосрочные инвестиции) и приносимый им доход распределяется исходя из остатка основной суммы вложенных средств каждой участвующей в этом пуле структуры.
The output of the principal activity, i.e. its principal product and any by-product (that is, a product necessarily produced together with principal product) must be suitable for delivery to other units. Продукция основного вида деятельности, т.е. ее основной продукт или любой побочный продукт (который является продуктом, неизменно производимым в совокупности с основным продуктом), должны соответствовать требованиям для поставки другим единицам.
It is independent from the device that provides the principal passing beam, may consist of optical, mechanical and electrical components, and it may be grouped and/or reciprocally incorporated with other lighting or light-signalling devices. Он независим от устройства, дающего основной луч ближнего света, может включать в себя оптические, механические и электрические компоненты и может быть сгруппирован/совмещен с другими устройствами освещения или световой сигнализации .
A headlamp producing the principal passing beam headlamp, that is reciprocally incorporated with another front lamp, must be fitted in such a way that its reference centre lies within the median longitudinal plane of the vehicle. 6.2.3.1.2 фара, дающая основной луч ближнего света, совмещенная с другим передним огнем, должна устанавливаться таким образом, чтобы ее исходный центр находился в средней продольной плоскости транспортного средства.
In determining the factors to be considered with respect to the debtor's principal place of business, the court at first instance looked to the work being undertaken by UNCITRAL to revise the Guide to Enactment of the Model Law. Рассматривая вопрос о том, какие факторы следует учитывать при определении места основной деятельности должника, суд первой инстанции сослался на работу, проведенную ЮНСИТРАЛ в рамках пересмотра Руководства по принятию Типового закона.
Its principal targets are the disadvantaged sections of society, especially women and children, who for lack of knowledge and means of access are unable to secure their rights and entitlements. Основной целевой аудиторией организации являются социально незащищенные группы населения, прежде всего женщины и дети, которые в силу недостатка знаний и отсутствия возможностей доступа не могут защитить свои права и собственность.
5.9.2. The photometric characteristics of any lamp, except from those producing the principal passing beam, may vary: 5.9.2 Фотометрические характеристики любого огня, за исключением огней, обеспечивающих основной луч ближнего света, могут изменяться:
The principal function of the PPRC is to register and supervise the conduct of political parties in accordance with the Constitution and Political Parties Act, 2002. В соответствии с Конституцией и Законом о политических партиях 2002 года основной функцией КРПП является регистрация политических партий и надзор за их поведением.
It was driven by the fact that the principal cause of suffering during armed conflict was not a lack of rules, but insufficient respect for them. В основе инициативы - тот факт, что основной причиной страдания жертв в ходе вооруженного конфликта является не недостаток правил, а недостаточное их соблюдение.
The Court also states that it is not apparent that the principal argument made by Djibouti is that the persons in question "benefited from functional immunities as organs of State". Кроме того, Суд не был убежден в том, что основной довод Джибути действительно заключается в том, что лица, о которых идет речь, «пользовались функциональными иммунитетами в качестве органов государства».
As its unfounded but principal case regarding "Eritrea's role in destabilizing Somalia" has evaporated in thin air, the Group has changed tack to fabricate new allegations focused on Ethiopia. Поскольку ее беспочвенный, но основной довод о «роли Эритреи в дестабилизации Сомали» испарился в воздухе, Группа сменила пластинку и фабрикует новые измышления, сфокусированные на Эфиопии.
Bearing also in mind paragraph 3 of decision 16, according to which interest would have been paid after payment of the principal amount of awards, принимая во внимание также пункт З решения 16, согласно которому проценты подлежали бы выплате после основной суммы возмещения,
UNIDO had transcended its original mandate, transforming itself into an organization whose principal objective was to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). ЮНИДО вышла за рамки своего первоначального мандата и стала организацией, основной целью которой является содействие достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Indeed, a number of them have become impractical or, owing to the unilateral action of the United States, the principal nuclear power, serious doubts have arisen over their implementation. Некоторые из них оказались неосуществимыми, и имеются серьезные сомнения по поводу возможности их осуществления вследствие односторонних действий Соединенных Штатов Америки, основной ядерной державы.
The seller had its corporate headquarters, inside sales and marketing office, public relations department, and principal warehouse in British Columbia, and the seller carried out most of its design and engineering functions there. Штаб - квартира корпорации продавца, его отдел внутренних продаж и сбыта, департамент по поддержанию отношений с общественностью и основной склад расположены в Британской Колумбии, и именно здесь продавец осуществляет большую часть своих опытно - конструкторских работ.
A special commission had been set up to deal with all questions relating to eligibility criteria for refugees; its members were drawn from a wide range of Government departments and its principal function was to examine requests for asylum and recommend appropriate action by the authorities. Для решения всех вопросов, касающихся критериев приемлемости беженцев, была создана специальная комиссия; в ее состав входят представители целого ряда государственных учреждений, а ее основной функцией является рассмотрение просьб о предоставлении убежища и подготовка рекомендаций для компетентных органов по принятию соответствующих мер.
The principal source of noise of the rolling stock is made up by pass-by noise, i.e. the noise produced by rail-wheel interaction. Основной причиной зашумленности при эксплуатации подвижного состава является внешний шум, т.е. шум, производимый в результате взаимодействия железнодорожного полотна с колесами.