| Greece's membership in the eurozone was also a principal cause of its current large budget deficit. | Членство Греции в зоне евро также явилось основной причиной её текущего крупного бюджетного дефицита. |
| Similarly, in Eritrea, national execution continues to be the principal modality for the implementation of projects and programmes. | Аналогичным образом в Эритрее национальное исполнение по-прежнему является основной формой осуществления проектов и программ. |
| Under environmental assessment, also referred to as Earthwatch, principal activities are data collection, exchange, evaluation, review and reporting. | В рамках экологической оценки, именуемой также "Земной патруль", основной деятельностью являются сбор данных, обмен ими, оценка, обзор и отчетность. |
| The programming of economic cooperation activities must continue in accordance with the medium-term plan, which remained the Organization's principal policy directive. | Программирование деятельности в области экономического сотрудничества должно продолжаться в соответствии со среднесрочным планом, который остается основной политической директивой Организации. |
| It is also the principal axis of communications and trade in Europe. | Она является также основной осью коммуникаций и торговли в Европе. |
| The attainment of this goal is the principal purpose of the conference. | Достижение этой цели является основной задачей Конференции. |
| The three agents established a tripartite system, which became the principal mode of project monitoring. | Эти партнеры создали трехстороннюю систему, которая стала основной формой контроля за осуществлением проекта. |
| The principal aim of this review is to improve the design with regard to impact measurement. | Основной целью этого обзора является усовершенствование процесса разработки в плане измерения полученных результатов. |
| Controlling inflation remained the principal objective of most of the macroeconomic policies of the Latin American and Caribbean countries. | Борьба с инфляцией оставалась основной задачей макроэкономической политики большинства стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The principal reason for the revision of the cost estimates is the reduction in contingent strength. | Основной причиной пересмотра сметы расходов является сокращение численности контингентов. |
| The principal aim of our solidarity is development, the key factor for stability and security in today's world. | Основной целью нашей солидарности является развитие, представляющее собой ключевой фактор для стабильности и безопасности в современном мире. |
| My country's principal contribution to this joint effort consists of consolidating the democratic process and domestic stability. | Основной вклад моей страны в эти совместные усилия состоит в закреплении демократического процесса и поддержании внутренней стабильности. |
| Lack of finance was still reported as the principal problem of small entrepreneurs. | Сообщается, что отсутствие финансовых средств по-прежнему является основной проблемой мелких предпринимателей. |
| Herein lies the root of the environment of seclusion and envy surrounding the Security Council, the principal decision-making body of the United Nations. | В этом причина ситуации изолированности и зависти, окружающей Совет Безопасности, основной орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения. |
| The Law covers those who lost their principal economic support during the war. | Кроме того, закон направлен на защиту тех лиц, которые в результате конфликта утратили основной источник средств к существованию. |
| The National Convention, whose principal duty is to lay down basic principles for a new State Constitution, has made considerable headway. | В работе Национального собрания, основной функцией которого является подготовка основных принципов новой государственной конституции, удалось добиться ощутимого прогресса. |
| In fact, a country's GNP reflected only its debt-service payments, not principal repayments. | На деле ВНП той или иной страны отражает лишь выплаты по обслуживанию задолженности, а не выплаты основной суммы займа. |
| The principal cultural organization for the Danish minority is the South Schleswig Association (the "SSV") with about 17,000 members. | Основной культурной организацией датского меньшинства является Ассоциация Южного Шлезвига (АЮШ), насчитывающая около 17000 членов. |
| Another reason is that the principal object of most development aid at present is the eradication of poverty. | Другая причина заключается в том, что основной целью помощи в целях развития, предоставляемой в настоящее время, в большинстве случаев является ликвидация нищеты. |
| The principal occupation of the Hon'ami clan is to appraise and to sharpen swords. | Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи. |
| These figures include both principal and interest payments. | Эти цифры включают в себя выплаты как основной суммы долга, так и процентов. |
| There is no swap of the principal. | В отношении основной суммы (принципала) своп отсутствует. |
| Therefore, the risks of loss of principal or financial reward have been substantially mitigated through the application of stringent risk management evaluations. | Таким образом, благодаря проведению всесторонних управленческих оценок рисков существенно уменьшается риск потери основной суммы кредита или потери финансового вознаграждения. |
| This is achieved by extending debt maturity, normally without any reduction of principal or interest. | Это достигается за счет продления срока погашения задолженности, обычно без какого-либо уменьшения основной суммы долга или процентов по нему. |
| As in 2011, UNDP avoided any loss of principal in its investments, despite financial market volatility. | В 2011 году ПРООН избежала каких-либо потерь основной суммы инвестированных средств, несмотря на нестабильность финансовых рынков. |