Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Principal - Основной"

Примеры: Principal - Основной
States should provide information on the principal system through which non-governmental organizations are recognized as such, including through registration where registration laws and procedures are in place, granting of non-profit status for tax purposes, or other comparable means. Государствам надлежит представить информацию об основной системе, в рамках которой неправительственные организации признаются в качестве таковых, в том числе посредством регистрации там, где имеются законы и процедуры регистрации, предоставления некоммерческого статуса для целей налогообложения или использования других сопоставимых средств.
The Commission's principal task is to promote the implementation of national legislation and the fulfilment of Tajikistan's obligations under international law in the sphere of protection of the rights of the child. Основной задачей Комиссии является содействие в обеспечении выполнения законодательства Республики Таджикистан и международно-правовых обязательств Республики Таджикистан в области защиты прав ребенка.
The Working Group reviewed developments pertaining to the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, with a focus on the principal theme of "indigenous peoples and the international and domestic protection of traditional knowledge". Рабочая группа провела обзор последних тенденций в области поощрения и защиты прав коренных народов, уделив особое внимание основной теме "Коренные народы и международная и внутренняя защита традиционных знаний".
The principal focus was on how the Conference would best begin to fulfil its functions with regard to emerging policy issues and in particular how it would select from those issues that had been nominated for consideration as part of the preparatory discussions. Основной упор делался на то, чтобы определить, как наилучшим образом Конференции следует выполнять свои функции в отношении возникающих вопросов политики и, в частности, каким образом она будет отбирать эти вопросы, которые были намечены для рассмотрения в рамках предварительных дискуссий.
Additional responsibilities would be to provide guidance on the formulation of budgetary requests for UNMIS and UNAMID and the role of principal liaison with the Headquarters Committee on Contracts and Procurement Division for new and renewals of letters of assist and commercial contracts. К дополнительным обязанностям будут относиться выработка рекомендаций в отношении составления бюджетных запросов для МООНВС и ЮНАМИД и поддержание основной связи с Комитетом Центральных учреждений по контрактам и Отделом закупок в отношении заключения новых и продления существующих писем-заказов и коммерческих контрактов.
The principal approach of the Eritrean Government to Human Rights is the provision of fundamental rights, such as food, health, education and similar basic rights for the community in general and children in particular. Основной подход правительства Эритреи к правам человека заключается в обеспечении осуществления основополагающих прав, таких как право на питание, охрану здоровья, образование и аналогичные базовые права, для всего общества в целом и для детей в частности.
As the principal judiciary body of the United Nations, the International Court of Justice is a cornerstone of the present system for the settlement of international conflict and for bringing about peace in international society. Как основной судебный орган Организации Объединенных Наций Международный Суд является краеугольным камнем нынешней системы урегулирования международных конфликтов и установления мира в международном обществе.
Errors due to the inaccurate entering of stratification variables, the size of the firm, or its principal activity, are less serious, since, by using typical control samples, the survey effectively covers all firms and these errors will not be of a systematic nature. Менее серьезными в этом случае являются ошибки при неточном указании величины стратификации размера предприятия или его основной деятельности, т.к. если обследования охватывают по типичному контрольному образцу все предприятия, то ошибка не является систематической, а значит и не является очень серьезной.
It is important to note, however, that only 11 per cent of programme budget-funded intermediate results were classified as making a principal contribution towards gender equality and that 30 per cent of the intermediate results make no contribution to gender equality at all. Тем не менее следует отметить, что только 11 процентов промежуточных результатов программ, финансируемых из бюджета, были классифицированы как вносящие основной вклад в обеспечение гендерного равенства, а 30 процентов промежуточных результатов не способствуют обеспечению гендерного равенства вовсе.
Recognizing further that during such period the Global Environment Facility will have been the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism of the Convention, on an interim basis, in accordance with Article 14; признавая далее, что в течение этого периода Фонд глобальной окружающей среды на временной основе выступает в качестве основной структуры, которой поручено осуществлять функции механизма финансирования в соответствии со статьей 14,
Acknowledging that the Kashmiris are the principal party to the Jammu and Kashmir dispute and that they must be associated with the Pakistan-Indian dialogue process at an appropriate stage. признавая, что народ Кашмира является основной стороной в споре вокруг Джамму и Кашмира и должен принимать участие в процессе пакистано-индийского диалога на соответствующей стадии,
Request the Secretariat to transmit the guidance to the financial mechanism contained in the appendix to the present decision to the Global Environment Facility as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism pursuant to Article 14 of the Convention. З. просить секретариат препроводить руководящие указания механизму финансирования, содержащиеся в добавлении к настоящему решению, Фонду глобальной окружающей среды как основной структуре, которой было поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The implementation of the decisions taken at the summit of the Eurozone on 27 October shall be the "principal task" of the new government, because participation of the country in the Eurozone "is at stake," he added. Исполнение решений, принятых на саммите Еврозоны 27 октября, должно быть "основной задачей" нового правительства, поскольку "поставлено на карту" присутствие страны в Еврозоне, - добавил он.
Principal repayments are part of total debt flows, which also include disbursements, net flows and transfers on debt and interest payments and consist of the amounts of principal paid in foreign currency, goods or services in the year specified. Погашение основной суммы является частью общего потока средств в погашение задолженности, который также включает выплаты, чистые платежи и трансферты в погашение задолженности и процентов, а также часть основной суммы, выплачиваемую в иностранной валюте, в виде товаров или услуг в течение указанного года.
We are grateful to the delegation of Pakistan, the principal co-sponsor, and the core group of sponsors for all their hard work in coordinating our efforts and for their commitment to seeing the draft resolution through. Мы благодарны делегации Пакистана, главному спонсору, и основной группе авторов проекта резолюции за всю их напряженную работу по координации наших усилий и за их желание довести проект резолюции до нужного уровня.
Income distribution both internationally and nationally is the principal indicator of social integration and of the fulfilment of minimum requirements in respect of economic, social and cultural rights, enabling human beings to live in society Характер распределения доходов на международном и национальном уровнях как основной показатель социальной интеграции и выполнения минимально необходимых стандартов в области экономических, социальных и культурных прав, обеспечивающих жизнь человека в обществе
The principal instrument for the UNICEF contribution to the achievement of goals for children is the country programme, which is fundamental to UNICEF cooperation with developing countries and is the chief means by which that cooperation is translated into action for children. Основной вклад в достижение целей в интересах детей ЮНИСЕФ вносит в контексте осуществления страновых программ, которые имеют основополагающее значение для сотрудничества ЮНИСЕФ с развивающимися странами и представляют собой основное средство, с помощью которого этого сотрудничество воплощается в конкретные действия в интересах детей.
The principal and recent contribution of UNDP to the conceptual debate on development is encapsulated in the term sustainable human development (SHD), which combines the concepts of "human development" and "sustainable development". Основной и самый недавний вклад ПРООН в дебаты по концепции развития воплощен в понятии "устойчивого развития людских ресурсов", которое объединяет в себе концепции "развития людских ресурсов" и "устойчивого развития".
The maintenance of international peace and security and the requirements for humanitarian assistance have indeed made the United Nations the principal mechanism for translating the collective will of the international community into tangible results, albeit with varying degrees of success. Сохранение международного мира и безопасности и требования гуманитарной помощи по сути дела превратили Организацию Объединенных Наций в основной механизм по превращению коллективной воли международного сообщества в ощутимые результаты, хотя и с различной степенью успеха.
In his address to the General Assembly two weeks ago, in the course of the general debate, the Prime Minister of Slovenia emphasized that the essence of the principal task before the United Nations today can be captured in two words: adjustment and modernization. В ходе общих прений премьер-министр Словении подчеркнул в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций две недели тому назад, что сущность основной задачи, стоящей сегодня перед Организацией Объединенных Наций можно выразить двумя словами: коррективы и модернизация.
It is therefore recommended that in such cases, the principal kind of activity be determined by the proportion of gross output of the unit that is attributable to the goods or services associated with these kinds of activity. В связи с этим рекомендуется, чтобы в таких случаях основной вид деятельности определялся долей валовой продукции единицы, приходящейся на товары и услуги, связанные с этими видами деятельности.
The discussions focused on the question of whether the Model Law should be revised so as to narrow down the scope of services for which the "principal method for procurement of services" provided for in articles 37-45 of the Model Law could be used. Обсуждения были сосредоточены на вопросе о том, следует ли пересмотреть положения Типового закона с тем, чтобы ограничить круг тех услуг, в отношении которых может быть использован "основной метод закупки услуг", предусмотренный в статьях 37-45 Типового закона.
Transport between two points situated on the territory of the same Contracting Party by carriers established in the territory of another Contracting Party are authorized under this Agreement, subject to the conditions specified in Article, and provided that it is not the principal purpose of this service. Осуществление перевозки между двумя пунктами, расположенными на территории одной и той же Договаривающейся стороны, перевозчиками, учрежденными на территории другой Договаривающейся стороны, разрешается по настоящему Соглашению на условиях, оговоренных в статье, а также если собственно каботажная перевозка не является основной целью совершаемого рейса.
Transnational corporations and other business enterprises shall inform themselves of the human rights impact of their principal activities and major proposed activities so that they can further avoid complicity in human rights abuses. Транснациональные корпорации и другие предприятия собирают информацию о воздействии на права человека своей основной деятельности и основных направлений предполагаемой деятельности, с тем чтобы не допустить своего соучастия в нарушениях прав человека.
Recently, however, the principal sponsor introduced a revised version, and my delegation has been asked by several colleagues whether this changes the United States attitude towards this resolution. Однако недавно, когда основной автор представил пересмотренный вариант проекта резолюции, некоторые коллеги спрашивали мою делегацию: не меняет ли это отношение Соединенных Штатов к данной резолюции?