Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Principal - Основной"

Примеры: Principal - Основной
A principal focus, identified at the first meeting, is to improve the coherence between the ICP and national work on CPIs. Ее основной задачей, определенной на первом совещании, является улучшение координации между ПМС и национальной деятельностью, связанной с ИПЦ.
Thirdly, the Global Programme of Action is a principal document based on national experiences in narcotics control and adopted by the General Assembly at its seventeenth special session. В-третьих, Глобальная программа действий - основной документ, основанный на национальном опыте различных стран в области контроля над наркотическими средствами и принятый Генеральной Ассамблеей на ее семнадцатой специальной сессии.
The principal economic activity of the inhabitants of the Golan is agriculture and the main product of the region is apples. Основной экономической деятельностью жителей Голан является сельское хозяйство, а главным выращиваемым продуктом - яблоки.
Kashmir was the core of the differences between India and Pakistan and the principal cause of tension in the region. Проблема Кашмира стоит в центре противоречий между Индией и Пакистаном и является основной причиной напряженности в этом регионе.
Italy remains the principal benefactor of UNICRI in terms of the provision of both funding and other assistance, including accommodation and associated services. Италия по-прежнему вносит основной вклад в функционирование ЮНИКРИ с точки зрения оказания финансовой и другой помощи, включая размещение и связанные с ними услуги.
The principal objective of this service module is to strengthen national capacities for consumer safety and trade development in standards, metrology, testing, product and enterprise certification, and accreditation. Основной целью этого модуля услуг является укрепление национального потенциала в отношении стандартов, метрологии, испытаний, сертификации продукции и предприятий и аккредитации для обеспечения защиты потребителей и развития торговли.
According to the author, his ethnic origin was thus a principal reason for the treatment he received, contrary to article 26 of the Covenant. Следовательно, по утверждению автора, основной причиной такого обращения с ним является его этническое происхождение, что противоречит положениям статьи 26 Пакта.
The principal of the Fund represents the active participants' contributions plus interests, together with the balance of equity of the Fund. Основной капитал Фонда складывается из взносов работающих участников плюс проценты и остатка акционерного капитала Фонда.
They note that at the latest round of discussions both parties thoroughly reviewed a number of proposals addressing the principal difference of substance, the name. Они отмечают, что на последнем раунде обсуждений обе стороны тщательно рассмотрели ряд предложений, касающихся основной принципиальной причины спора - названия.
The principal focus of any impact evaluation will be at the country level since most operational activities take place there. С учетом того, что основной объем оперативной деятельности осуществляется на страновом уровне, именно на этот уровень будет обращено основное внимание при проведении любой оценки воздействия.
The Special Rapporteur is of the view that impunity continues to be the principal cause of the perpetuation and encouragement of human rights violations and, in particular, torture. Специальный докладчик придерживается той точки зрения, что безнаказанность по-прежнему является основной причиной совершения и поощрения нарушений прав человека и, в частности, пыток.
As noted at paragraph 233, supra, the Panel will not consider claims for interest on the principal amount of awards at this time. Как отмечено в пункте 233 выше, Группа в это время не будет рассматривать претензии в отношении процентов по основной сумме выплат.
The Committee recalled that, at its fifty-sixth session, it had noted the improved availability of data on principal repayments of external debt. Комитет напомнил, что на своей пятьдесят шестой сессии он отметил улучшение положения с наличием данных о выплатах в погашение основной суммы внешнего долга.
His country, which was the host to ITTO, had played a most active role and had been the principal contributor to the Organization since its founding. Его страна, которая выступает принимающей стороной МОТД, играла весьма активную роль и вносила основной взнос в Организацию с момента ее создания.
That energy is also the principal driving force of the atmosphere and ocean circulation systems and the climate of the Earth. Данная энергия является также основной движущей силой для систем циркуляции атмосферы и океанов и климата Земли.
Most developing countries had had to rely on declining official development assistance (ODA) as their principal form of development financing. Большинство развивающихся стран в качестве основной формы финансирования развития вынуждены были опираться на сокращающуюся официальную помощь в целях развития (ОПР).
ODA remains a main source of external public funding, and has as a principal aim alleviating the poverty that is one of the main causes of deforestation. Основной целью ОПР, остающейся одним из важнейших источников внешнего государственного финансирования, является смягчение остроты проблемы нищеты, которая входит в число главных причин обезлесения.
The dominant principal function under both options would be the implementation of an action-oriented programme at the national, regional and global levels, primarily through a country-driven process. В обоих вариантах доминирующей основной функцией будет осуществление на национальном, региональном и глобальном уровнях программы конкретных мер, в основном самими странами.
At the preparatory meeting in Ottawa, the principal agenda proposed is simply to ascertain the main activities in this area, their time frames, and general directions. Основной вопрос предлагаемой повестки дня подготовительного совещания в Оттаве касается лишь определения основных видов деятельности в этой области, их временных рамок и общей направленности.
Limited access to health services is not the only or even the principal cause of the generally worse health situation of indigenous people. Ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию не является единственной или даже основной причиной общего ухудшения состояния здоровья лиц, относящихся к коренным народам.
In order to preserve the principal of the Fund, the defensive policy adopted in the mid-1980s was continued but slightly changed. В целях сохранения основной части капиталов Фонда проводилась защитительная политика, принятая в середине 80-х годов, однако в несколько измененном виде.
Under such conditions, the principal challenge of the alluvial diamond trade in West Africa would be to curtail endemic smuggling for tax evasion purposes. В этих условиях основной задачей торговли алмазами из россыпных месторождений в Западной Африке было бы пресечение характерной для этого региона контрабанды с целью уклонения от уплаты налогов.
There has been no successful experience thus far to focus substantive debate under specific items in the Second Committee on a principal theme. До сих пор попытки сосредоточить внимание в ходе принципиального обсуждения основной темы в рамках конкретных пунктов, находящихся на рассмотрении Второго комитета, успехом не увенчались.
The Commission's fulfilment of these mandates is therefore dependent on the strengthening of its principal role as coordinator of S&T activities within the UN system. Следовательно, выполнение Комиссией этих мандатов зависит от укрепления ее основной роли координатора такой деятельности внутри этой системы.
Whenever I encounter any problem of today's civilization, I inevitably always arrive at one principal theme: that of human responsibility. Каждый раз, когда я сталкиваюсь с какой-либо проблемой современной цивилизации, я неизбежно прихожу к одной основной теме - теме ответственности человека.