He's the principal key holder, so he had to drive back to his offices. |
Он основной обладатель ключа сигнализации, поэтому он должен был возвратиться в свой офис. |
From the first programming cycle, voluntary contributions to the central core fund have constituted the principal financing mechanism for UNDP. |
Начиная с первого цикла программирования добровольные взносы в центральный основной фонд представляет собой главный механизм финансирования ПРООН. |
However, the main principal function in this example is coordination, and the other principal functions play subsidiary roles. |
Однако в этом случае главной основной функцией является координация, а другие основные функции выполняют вспомогательную роль. |
At least one treadwear indicator in each principal groove shall be measured (the principal grooves are the wide grooves positioned circumferentially around the tread). |
Измеряют не менее одного индикатора в каждой основной канавке (под основными канавками подразумеваются широкие канавки, расположенные кольцевым образом на протекторе). |
The principal purpose of the working group is to identify in advance the questions which will constitute the principal focus of the dialogue with the representatives of the reporting States. |
Основной целью рабочей группы является заблаговременное определение вопросов, которые составят основное ядро диалога с представителями государств, представляющих доклады. |
In the richer industrialized countries, the research in this three-year cycle will expand beyond a principal economic focus to include other child rights issues. |
В более богатых промышленно развитых странах рамки научных исследований в течение настоящего трехгодичного цикла будут расширены за пределы основной экономической направленности с целью включения в них других вопросов, касающихся прав детей. |
The General Assembly has charged the High Commissioner with the principal mandate within the United Nations system to promote the realization of the right to development. |
Генеральная Ассамблея предоставила Верховному комиссару основной мандат в рамках системы Организации Объединенных Наций по поощрению реализации права на развитие. |
As the principal agency behind the MAI, it is necessary to consider the role and function of the OECD. |
Поскольку ОЭСР является основной организацией, которая стоит за МСИ, необходимо рассмотреть ее роль и функции. |
Poverty is the principal cause of human rights violations in the world. |
Нищета является основной причиной нарушения прав человека во всем мире. |
This decision addresses claims for interest on "the principal amount of the award". |
Это решение касается претензий в отношении процентов с "основной суммы возмещения". |
National execution should be the principal modality for the implementation of programmes by the United Nations system. |
Основной формой осуществления программ системы Организации Объединенных Наций должно быть национальное исполнение. |
Sustainability of the HRD programme was ITC's principal concern. |
Основной проблемой МТЦ является стабильность программы РЛР. |
It is in the midst of these tensions that UNMIBH and its principal component, the International Police Task Force, are operating. |
Именно в условиях такой напряженности МООНБГ и ее основной компонент, Специальные международные полицейские силы, осуществляют свою деятельность. |
Training is the principal area and priority of the work programmes of the Asia and Far East Institute. |
Подготовка кадров является основной областью и приоритетом программ работы Азиатского и дальневосточного института. |
The Commission recognized that the Convention provides a principal mechanism for advancing the objectives of chapter 15. |
Комиссия признала, что Конвенция представляет собой основной механизм для достижения целей главы 15. |
Today it is absolutely insufficient to concentrate only on the need for national reconciliation within Afghanistan as the principal means of a settlement. |
Сегодня уже абсолютно недостаточно концентрироваться только на необходимости общенационального примирения внутри Афганистана как основной мере урегулирования. |
In practice, the principal function of the Committee is to organize and implement the work programme. |
На практике его основной обязанностью являются организация и осуществление программы общественных работ. |
According to the Special Rapporteur, impunity is the principal cause of the perpetuation of torture and ill-treatment. |
По мнению Специального докладчика, основной причиной сохранения пыток и жестокого обращения выступает безнаказанность. |
Supportive function An activity performed by an institution in support of its principal function(s). |
Вспомогательная функция Деятельность, осуществляемая учреждением для обеспечения его основной функции или основных функций. |
Example: reporting on progress to support the principal function of policy implementation. |
Пример: представление докладов о ходе работ в поддержку основной функции реализации политики. |
It shows the important role of a dominant principal function in identifying an option. |
Она показывает важную роль доминирующей основной функции в определении конкретного варианта. |
Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. |
Некоторые из них дополняют друг друга, и из них можно составлять новые сочетания, позволяющие отводить доминирующую роль более чем одной основной функции. |
The Special Representative considers the establishment and operation of an independent and effective National Human Rights Commission as the principal focus of his mandate. |
Специальный представитель считает, что основной задачей его мандата является создание и функционирование независимой и эффективной национальной комиссии по правам человека. |
Businesses whose principal activity was not agricultural need not be covered in data collection, bringing the macro and micro approaches into line. |
Предприятия, основной вид деятельности которых не связан с сельским хозяйством, не должны охватываться при сборе данных, что позволит согласовать подходы на макро- и микроуровнях. |
The principal source of funding throughout the period under review has continued to be the revenue from members who pay an annual fee to the Council. |
Основной формой финансирования Совета в отчетный период по-прежнему были выплачиваемые его членами ежегодные взносы. |