Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Principal - Основной"

Примеры: Principal - Основной
In its latest authoritative assessment, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) concluded last year that scientists are now 95% certain that human activities are the principal cause of rising temperatures. В своей последней авторитетной оценке, Межправительственная группа экспертов по изменению климата при ООН в прошлом году пришла к выводу, что ученые в настоящее время 95% уверены в том, что деятельность человека является основной причиной повышения температуры.
They most often refused to take up such duties, invoking different reasons, but the principal reason was evidently their fear of reprisals by the separatist movement and threats which they received along those lines. В большинстве случаев они отказывались брать на себя такие обязанности, выдвигая различные причины, однако основной причиной, очевидно, являлся их страх перед возмездием со стороны сепаратистских элементов и угроз, которые они получали в свой адрес.
The United Nations intervention, in its half-heartedness and equivocation, combined with its proud insistence that it is getting the job done and that therefore we cannot be allowed to arm ourselves, may well go down in history as the principal instrument of my country's destruction. Вмешательство Организации Объединенных Наций, непоследовательное и двусмысленное, в сочетании с гордым настаиванием на том, что она сделает всю работу и поэтому нам нельзя разрешить вооружиться, может войти в историю как основной инструмент уничтожения моей страны.
UNDP has also been coordinating financial and technical assistance to the nationally executed accelerated demining programme, which is the principal mine clearing operator in southern Mozambique. ПРООН координировала также процесс оказания финансовой и технической помощи Национальной ускоренной программе разминирования, которая является основной структурой по проведению мероприятий в области разминирования на юге Мозамбика.
Mergers and acquisitions during the 1980s tended to be aimed principally at "bigger is better", without necessarily a theme or core business activity as the principal reason for the merger - it was very often simply a good investment. Слияния и приобретения, имевшие место в 80-е годы, в основном следовали принципу "чем больше предприятие, тем лучше", а основная деятельность необязательно являлась основной причиной слияния - речь шла просто о перспективных вложениях.
It was the principal general index covering non-restricted United Nations documents and publications, consisting of a checklist arranged by document series symbol and providing full bibliographic information and author, title and subject indexes. Они представляли собой основной общий файл, охватывающий доступные для всех документы и издания Организации Объединенных Наций, включающий перечень документов, составленный по условным обозначениям серий и представляющий всю библиографическую информацию, классифицированную по авторам, названиям и темам.
Although by introducing statistical surveys and calculating the size of the underground economy better results have been obtained every year, considerably increasing the exhaustiveness of GDP, which remains the principal objective of the country's accountants. В результате введения нескольких статистических обследований и расчетов, цель которых - оценка деятельности "подпольной" экономики, каждый год получались довольно точные результаты, которые позволили значительно улучшить полноту охвата ВВП, что является основной целью специалистов, работающих в области учета.
Our primordial consideration continues to be the democratization of the work of our Organization, the United Nations, and one of its principal organs, where every country counts. Нашей основной целью по-прежнему остается демократизация деятельности Организации Объединенных Наций и одного из ее основных органов, с тем чтобы ни одна страна не чувствовала себя ущемленной.
During the same two-year period, the principal of the Fund increased from $23,564,271,285 to $30,583,419,830, or by 29.8 per cent. За тот же двухгодичный период основной капитал Фонда увеличился с 23564271285 долл. США до 30583419830 долл. США, или на 29,8 процента.
Research studies warn that this bias and the use of inappropriate methods of cooking (too much fried food, over-boiling of vegetables, etc.) have a direct bearing on the principal causes of death. Результаты исследований свидетельствуют о том, что такие предпочтения и использование определенных способов приготовления пищи (жарка как основной прием обработки пищи, длительная варка овощей и т.д.) имеют непосредственную связь с основными причинами смертности населения.
This is fulfilled by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada and guaranteeing timely payment of interest and principal on Mortgage-Backed Securities and Canada Mortgage Bonds, thereby ensuring a steady source of funds for Canadian home buyers. Это гарантируется за счет предоставления всем желающим ипотечных ссуд под недвижимость в Канаде и гарантий своевременной уплаты процентов и погашения основной суммы кредита ипотечными векселями и облигациями, обеспечивая таким образом устойчивый источник средств для канадцев, желающих приобрести жилье в собственность.
The motivation for external migration is now very different: an analysis of the national composition of emigrants indicates that ethnic reasons are no longer the principal reasons for departure. В последнее время мотивация выезда заметно изменилась: анализ национального состава выбывших свидетельствует о том, что этнические предпосылки перестают быть основной причиной отъезда; во многом эмиграция обусловливается экономической нестабильностью в стране.
Lastly, his delegation also believed that, whenever restitution was materially impossible, the wrongdoing State Must compensate the specifically injured State, and that compensation should include, in addition to the principal sum, interest and loss of profit. Наконец, кипрская делегация также полагает, что в любом случае, когда реституция не является материально возможной, государство, ответственное за международно противоправное деяние, должно предоставить компенсацию конкретно потерпевшему государству и такая компенсация, помимо основной суммы, должна включать проценты и упущенную выгоду.
Based on that rate, the amount of repayment, including principal, would be $89,808,700 annually over the 25-year life of the loan. При такой ставке выплаты, в том числе в погашение основной суммы ссуды, будут составлять 89808700 долл. США в год в течение 25-летнего срока погашения ссуды.
The destruction of the country's economic and agricultural structure and the collapse of State institutions after more than two decades of foreign aggression and conflict were the principal causes of the opium-production problem, which the Afghan Government could not tackle alone. Разрушение экономической и сельскохозяйственной структуры страны и распад национальных учреждений после более двух десятилетий иностранной агрессии и конфликта являются основной причиной усугубления проблемы, связанной с производством опиума, которую правительство Афганистана не может решать в одиночку.
The principal metric for assessing the effects of ozone on mortality should be the daily maximum 8-hour mean. с) основной метрикой при оценке воздействия озона на смертность должна быть максимальная суточная величина среднего значения за восемь часов.
If the project is undertaken to combat desertification/land degradation as a principal objective and explicitly refers to the UNCCD process, it shall be rated 3 (AP-related). Если основной целью проекта является борьба с опустыниванием/деградацией земель и проект имеет прямое отношение к процессу КБО, ему присваивается показатель «З» (содействует реализации программы действий).
Canada: The principal current commercial use of pentachlorobenzene is as a chemical intermediate in the formation of pentachloronitrobenzene (also known as quintozene), a fungicide. Канада: в настоящее время основной областью коммерческого применения пентахлорбензола является его использование в качестве промежуточного продукта при получении пентахлорнитробензола (также известного как квинтозин), который представляет собой фунгицид.
Impunity continues to be a central issue in the work of the Special Rapporteur, as it is the principal cause for the perpetuation of extrajudicial, summary or arbitrary executions. Вопрос о безнаказанности по-прежнему занимает одно из главных мест в работе Специального докладчика, так как безнаказанность является основной причиной того, что внесудебные казни, казни без надлежащего судебного разбирательства или произвольные казни продолжают совершаться.
Nevertheless, should it be retained, the adjustment amount should be based on actual principal repayments rather than on a proportion of debt stocks. Тем не менее, в том случае, если эти скидки будут сохранены, их объем должен основываться на учете фактических затрат, связанных с погашением основной суммы долга, а не на учете объема задолженности.
From 2001 to 2005, only $5 billion of a total $20 billion in bilateral aid allocated to specific sectors focused on activities that had gender equality as a principal or significant objective. С 2001 по 2005 год только 5 млрд. долл. США из общей суммы двусторонней помощи в объеме 20 млрд. долл. США для нужд конкретных секторов были выделены на деятельность, способствующую гендерному равенству как основной или одной из наиболее важных целей.
The evidence demonstrates that KNPC paid LHT interest on the principal amount of the second contract for the period from 1 September 1990 to 1 May 1991. 20 Из доказательств вытекает, что "КНПК" заплатила "ЛХТ" проценты с основной суммы второго контракта за период с 1 сентября 1990 года по 1 мая 1991 года.
To this extent, the principal legislation on drug trafficking and abuse in Nigeria has made the forfeiture of properties acquired by drug convicts an integral part of our counter-narcotics efforts. Поэтому основной Закон о борьбе с незаконным оборотом наркотиков и наркоманией в Нигерии делает меры по конфискации имущества, приобретенного лицами, осужденными за незаконную деятельность с наркотиками, составным элементом нашей борьбы с наркотиками.
That analysis revealed that mission concerns about containing costs was the principal reason for them deviating from the established policy on payment of mission subsistence allowance for travel within the mission area. В ходе анализа было установлено, что основной причиной того, что миссии не всегда соблюдают порядок выплаты суточных участников миссии в связи с командировками в пределах района действия миссии, является стремление миссий обеспечить определенную экономию средств.
Social considerations are no longer regarded as "adjustment variables" for economic growth policies. Instead, they now constitute the principal function of the State, which will be both promoter and protagonist in generating the conditions of equity needed to achieve those goals. Социальный фактор отныне не рассматривается более как "допускающая корректировку составляющая" политики экономического роста и становится главной задачей государства, которое, будучи движителем и основной силой развития, обеспечивает равноправие, способствующее успеху этой работы.