The donors might pay part of the interest cost or principal on loans and provide the funds to repay the arrears. |
Доноры могут уплатить часть процентов или капитальной суммы займов и предоставить средства для погашения просроченной задолженности. |
Deductions were therefore made on the basis of repayment of debt principal only. |
В этой связи вычеты производились исходя из погашения лишь капитальной суммы задолженности. |
The amount of total debt service paid had remained almost unchanged, while arrears on interest and principal payments had increased slightly. |
Общая сумма выплат в счет обслуживания долга практически не изменилась, а задолженность по выплате процентов и капитальной суммы долга несколько увеличилась. |
Since the bonds are callable at par value (that is, their stated or face value), there is no risk of loss to the principal. |
Поскольку облигации подлежат погашению по номинальной стоимости, риск снижения их капитальной стоимости отсутствует. |
The financial statements have been prepared in conformity with the International Financial Reporting Standards on the accrual basis of accounting, except for interest accrued on unpaid loan principal, which is recognized as income on the date of receipt. |
Финансовые ведомости подготовлены в соответствии с международными стандартами финансовой отчетности на основе количественно-суммового метода учета, за исключением начисленных процентов по непогашенной капитальной сумме кредитов, которая учитывается как поступления на дату получения. |
On the other hand, principal repayments and interest payments on official debt by these countries amounted to just under 3 per cent of their combined GDP in the past five years. |
С другой стороны, платежи по процентам и в счет погашения капитальной суммы официального долга этих стран составляли чуть менее З процентов от совокупного объема их ВВП за последние пять лет. |
One of the major constraints currently faced by NCW is the recovery of the principal amount of the fund to enable the fund recovered within a period of one month. |
Одна из основных трудностей, с которыми в настоящее время сталкивается Национальный совет женщин, заключается в возмещении капитальной суммы Фонда, с тем чтобы дать ему возможность собрать долги в течение одного месяца. |
The ratio of debt to exports, at 345 per cent, is the highest ever reached by any group of developing country debtor countries, as well as the level of arrears on interest and principal payments. |
Показатель отношения суммы долга к объему экспортных поступлений, составляющий 345 процентов, равно как и показатель объема задолженности по уплате процентов и капитальной суммы долга, являются самыми высокими среди всех групп развивающихся стран-должников. |
Thus Indonesia - which had negotiated a debt settlement back in 1970 - met with the Group of Official Creditors of Indonesia in Paris in September 1998 to reschedule principal payments, following an Extended Fund Facility arrangement with IMF. |
Так, представители Индонезии, заключившей соглашение об урегулировании долговой проблемы еще в 1970 году, встретились в сентябре 1998 года в Париже с группой официальных кредиторов Индонезии для рассмотрения вопроса о переносе сроков выплаты капитальной суммы долга после заключения с МВФ соглашения об использовании расширенного механизма Фонда. |
1 Scheduled debt service is defined here as the sum of paid debt service and arrears on interest and principal payments. |
1 Причитающиеся выплаты в счет обслуживания долга определяются как сумма выплат в счет обслуживания долга плюс задолженность по выплате процентов и капитальной суммы долга. |
The double-counting objection related only to the repayment of interest on debt, since it was already included in GNP, while the repayment of debt principal was not included in GNP. |
Возражение в отношении двойного учета касается только выплаты процентов по сумме задолженности, поскольку они уже включены в ВНП, в то время как выплаты в счет капитальной суммы долга не включены в ВНП. |
It was the first time in the 1990s that disbursements on medium- and long-term private credits to the 50 countries as a group exceeded interest and principal payments on their outstanding credits. |
Впервые в 90-е годы поступление средств в счет средне- и долгосрочных частных кредитов в эти 50 стран как группу превысили выплаты по процентам и в счет погашения капитальной суммы по их непогашенным займам. |
In reviewing the validity of the assumption of an eight-year repayment period, the Committee noted that the repayment period of principal showed that, based on actual data, the repayment period of total external debt had declined from 9.9 years in 1999 to 6.9 years in 2005. |
При анализе обоснованности посылки, согласно которой период погашения составляет восемь лет, Комитет отметил, что фактические данные о продолжительности периода погашения капитальной суммы долга показали, что продолжительность периода погашения общей суммы внешнего долга сократилась с 9,9 года в 1999 году до 6,9 года в 2005 году. |
On the other hand, the IDA loans of the World Bank, are in large part grants: they usually carry a long grace period, zero interest and a long term (35-40 years) for repayment of the principal. Figure IVc |
В то же время кредиты Всемирного банка по линии МАР большей частью предоставляются в виде субсидий; как правило, они имеют длительный льготный период, нулевые проценты и длительный срок погашения капитальной суммы кредита (35-40 лет). |
Arrears on interest and principal payments |
Просроченные платежи по процентам и в погашение капитальной суммы долга |
During the 1980s in particular, growing quantities of debt interest and principal constituted major outflows. |
Крупный отток средств был связан с платежами по процентам и выплатами капитальной суммы долга, особенно в период 80-х годов. |
The debt relief embodied in this type of agreement is in the delay of principal payments; no payments are cancelled. |
Облегчение бремени задолженности в результате осуществления таких соглашений проявляется в отсрочке выплат в счет погашения капитальной части долга; никакие выплаты при этом не отменяются. |
In the case of the latter two countries, this involved only the extension of principal maturities rather than relief since reorganization was undertaken on a mark-to-market basis. |
В случае первых двух стран такая процедура предполагала не облегчение долгового бремени, а лишь продление сроков погашения капитальной суммы долга, поскольку реорганизация была проведена на основе переоценки долговых обязательств на базе текущих цен. |
In May 2003, Uruguay concluded a debt-swap operation, covering about $4 billion of external commercial debt and extending maturity without any reduction in principal or interest. |
В мае 2003 года Уругвай завершил операцию по замене долговых обязательств, охватывающую внешнюю задолженность по коммерческим займам на сумму около 4 млрд. долл. США и предусматривающую перенос сроков ее погашения без какого-либо сокращения капитальной суммы долга или процентов. |
However, he took note of the proposal by the Committee on Contributions in paragraph 41 of its report that if the element was retained, it should be based on actual principal repayments, subject to appropriate data being available. |
Тем не менее оратор принимает к сведению содержащееся в пункте 41 доклада Комитета по взносам предложение о том, что в случае сохранения этого элемента размер скидки следовало бы определять на основе данных о фактических выплатах в счет капитальной суммы долга, при условии наличия соответствующих данных. |
He noted the recommendation by the Committee on Contributions that debt burden adjustment, should it be retained in the scale methodology, should be based on actual principal repayments (para. 79). |
Он отмечает рекомендацию Комитета по взносам о том, что если скидка на бремя задолженности будет сохранена как элемент методологии построения шкалы, то она должна основываться на данных о фактических выплатах в счет капитальной суммы долга (пункт 79). |
The financing terms of these loans carry an annual interest rate of 0.5 per cent and are repayable over 10 years with a 5(1/2)-year grace period on principal payments, similar to PRGF loans. |
Финансовыми условиями этих кредитов предусматривается процентная ставка в размере 0,5% годовых и погашение на протяжении 10 лет при грационном периоде в пять с половиной лет по платежам в счет погашения капитальной суммы долга по аналогии с кредитами по линии ФСНОР. |
In June 2005 Peru offered to prepay at par up to $2 billion in principal maturities of its non-ODA debt falling due between August 2005 and December 2009. |
В июне 2005 года Перу предложила досрочно погасить по номиналу до 2 млрд. долл. США в счет капитальной суммы своего долга, не связанной с ОПР, которая подлежала выплате в период между августом 2005 года и декабрем 2009 года. |
The par and discount bonds have a life of 30 years, with all the principal being repaid at maturity. |
Срок погашения как облигаций, выпускаемых по номиналу, так и облигаций, выпускаемых со скидкой, составляет 30 лет, причем погашение всей капитальной суммы долга производится по наступлении срока погашения. |
Moreover, accumulated arrears on principal and interest on long-term debt accounted for 28 per cent of the grouping's total debt at the end of 1996. |
Кроме того, на конец 1996 года 28 процентов от общего долга стран этой группы составляла накопившаяся просроченная задолженность по выплате капитальной суммы долга и процентов по долгосрочной задолженности. |