Английский - русский
Перевод слова Principal

Перевод principal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1070)
For example, under the global programme for attacking iodine deficiency disorder (IDD), a principal cause of mental retardation in children, some 40 countries now iodize over 75 per cent of salt and are poised to declare elimination of IDD. Например, в рамках глобальной программы борьбы с нарушениями, вызываемыми йодистой недостаточностью (НЙН), которые являются основной причиной умственной отсталости детей, примерно 40 стран в настоящее время проводят иодизацию более 75 процентов потребляемой соли и готовы заявить об искоренении НЙН.
The document emphasizes that the role of an international arrangement and mechanism will depend on the principal function or a combination of functions chosen to perform a dominant role. В документе подчеркивается, что роль отдельного международного соглашения и механизма будет зависеть от основной функции или сочетания функций, которому будет отведена доминирующая роль.
The Consortium also provided a statement dated 28 January 1994 from its finance manager confirming the amounts claimed in relation to unpaid principal on the five promissory notes, as well as copies of each of the five promissory notes to which the claim relates. Консорциум также представил заявление своего финансового управляющего от 28 января 1994 года, подтверждающее испрашиваемые суммы в отношении невыплаченной основной суммы по пяти векселям, а также копии пяти векселей, по которым предъявлена претензия.
2.7.10.1. "Principal passing beam (principal dipped beam)" means the dipped beam produced without the contribution of infrared (IR) emitter and/or additional light sources for bend lighting. 2.7.10.1 "основной луч ближнего света" означает луч ближнего света, создаваемый без участия инфракрасного (ИК) излучателя и/или дополнительных источников света для целей обеспечения освещения с изменяющимся углом наклона луча;
At the end of the biennium, no relocation had been undertaken and the savings were returned to the principal of the Fund (the difference between appropriations and expenditures charged to the Fund was $4,625,000). По состоянию на конец двухгодичного периода Фонд не был переведен в новые помещения, и сэкономленные средства были возвращены Фонду и включены в его основной капитал (разница между ассигнованиями и расходами Фонда составила 4625000 долл. США).
Больше примеров...
Главный (примеров 663)
The principal researcher was recently appointed Chairperson of the Gender Advisory Panel of the United Nations Commission on Science and Technology for Development. Главный специалист-исследователь недавно был назначен Председателем Консультативной группы по гендерным вопросам Комиссии Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития.
Although the company's principal office is located in New York City, the company's operational headquarters are still located at its Corporate Center in Pittsburgh. Хотя главный офис компании располагается в Нью-Йорке, операционная штаб-квартира компании все ещё находится в Корпоративном центре в Питтсбурге.
The International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, plays a crucial role in addressing disputes between States and in the development of international law. Главный судебный орган Организации Объединенных Наций - Международный Суд - играет важнейшую роль в рассмотрении споров между государствами и в развитии международного права.
Virginia Morris, Principal Legal Officer, Codification Division, acted as Secretary of the Committee. Вирджиния Моррис, главный сотрудник по правовым вопросам Отдела кодификации, выполняла функции Секретаря Комитета.
Principal Programme Officer, Mining Department Главный программирующий сотрудник, Отдел горных разработок
Больше примеров...
Директор (примеров 795)
I thought it was allergies, but my principal made me come in. Думала, это аллергия, но директор заставил меня прийти.
And the principal says if the boy in the corner doesn't want to stay in the room, we let him go. Директор говорит, что если какой-нибудь мальчик не хочет оставаться в классе, то мы отпускаем его.
Especially since Principal Cockblock confiscated my flask last time around. Особенно после того, как директор Кокблок конфисковал мою фляжечку намедни
The Director of the Environment Division informed the meeting that the CEP Secretary, Ms. Monika Linn, had been recently promoted to the post of Principal Adviser to the ECE Executive Secretary in the Office of the Executive Secretary. Директор Отдела по окружающей среде проинформировал участников совещания о том, что секретарь КЭП г-жа Моника Линн недавно была назначена на должность главного советника Исполнительного секретаря ЕЭК в Канцелярии Исполнительного секретаря.
Hello, teachers, parents, stepparents, siblings, boyfriends and girlfriends of parents, assorted relatives, friends of your mom and dad who you call aunt and uncle who really aren't, and Principal Dodge. Здравствуйте учителя, родители, приемные родителя, знакомые, друзья и подруги родителей разнообразные родственники, друзья родителей, которых мы зовем тетей или дядей И... директор Додж.
Больше примеров...
Принципал (примеров 34)
In manufacturing, the principal provides the contractor with the technical specifications of the manufacturing activity to be carried out on the input materials. В обрабатывающей промышленности принципал предоставляет подрядчику технические спецификации производственной деятельности, которая должна осуществляться в отношении исходных материалов.
Therefore, the principal was not able to import the merchandise from the supplier or export it to the buyer. Вследствие этого принципал не смог импортировать товар, закупленный у поставщика, и экспортировать его покупателю.
In the client case, the principal sends goods it owns to another unit (contractor) abroad to be processed. В случае заказчика принципал направляет принадлежащие ему товары за границу для обработки другой единице (подрядчику).
The principal would be coded to the same industry since he owns the material or semi-processed goods. Принципал должен быть отнесен к той же отрасли, поскольку он является владельцем материалов или полуфабрикатов.
The name 'outward processing' is used to address the situation in which a resident company, the principal, sends goods abroad for processing while retaining economic ownership of these goods. Термин "вывоз товаров на переработку" используется для обозначения ситуации, в которой компания-резидент (принципал) направляет товары на переработку за границу, при этом сохраняя за собой права экономической собственности на эти товары.
Больше примеров...
Старший (примеров 82)
The principal registrar, registrars and other registry staff should be appointed as staff of the United Nations. Старший секретарь, секретари и другие сотрудники секретариатов трибуналов должны назначаться в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций.
Principal officer with overall responsibility for administration, personnel, procurement and finance of the Mission; assumes day-to-day management and control of the Mission and acts as Chief of Mission in the absence of the Special Representative/Director of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. Старший сотрудник, несущий общую ответственность за вопросы управления, кадров, закупок и финансирования Миссии; осуществляет повседневное руководство и контроль за Миссией и выполняет функции главы Миссии в отсутствие Специального представителя/Директора Управления Специального представителя Генерального секретаря.
Emmanual Goued Njayick, Principal Economic Affairs Officer, Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries (OSCAL), will participate. Будет также участвовать Эммануэль Гуэд Нджайик, старший сотрудник по экономическим вопросам, Канцелярция Специального координатора по Африке и наименее развитым странам.
The process owners and the Chief Information Technology Officer, as principal agents in their respective functional areas, remain committed to the overall quantitative benefits of $140 million to $220 million by 2019. Кураторы процессов и старший сотрудник по информационным технологиям в качестве основных действующих лиц в их соответствующих функциональных областях сохраняют приверженность обеспечению общих количественных выгод в объеме 140 млн. долл. США - 220 млн. долл. США до 2019 года.
So Richard Ledgett is the 15th deputy director of the National Security Agency, and he's a senior civilian officer there, acts as its chief operating officer, guiding strategies, setting internal policies, and serving as the principal advisor to the director. Он занимает старший гражданский пост, является старшим офицером по оперативным вопросам, руководит стратегиями, определяет внутреннюю политику агентства и является главным советником действующего директора.
Больше примеров...
Принципиальных (примеров 47)
As regards the role of treaty monitoring bodies with respect to reservations, two different principal positions were expressed. Что касается роли органов по наблюдению за соблюдением договоров в отношении оговорок, то было изложено две разных принципиальных позиции.
Addressing the problems of the "weaker" stakeholders was also one of the principal objectives of the Forum. Одной из принципиальных задач форума являлось также обсуждение путей решения проблем более слабых партнеров.
The title of the book comes from one of the principal achievements of mitochondrial genetics, which is the classification of all modern Europeans into seven groups, the mitochondrial haplogroups. Заглавие книги происходит от одного из принципиальных достижений митохондриальной генетики - классификации всех современных европейцев на семь групп, митохондриальные гаплогруппы.
One of its principal objectives is to make quality education accessible to all nationals of St Kitts and Nevis in institutions that foster the spiritual, cultural, moral, intellectual, physical, social and economic development of the individual and of the community. Одна из принципиальных задач состоит в том, чтобы обеспечить доступность качественного образования всем гражданам Сент-Китса и Невиса в специальных учреждениях, содействующего духовному, культурному, моральному, интеллектуальному, физическому, социальному и экономическому развитию индивидуума и общества.
(a) Pledge to make every effort towards achieving a green economy, as one of the principal approaches to attaining the Millennium Development Goals for the countries of Europe, Asia and the Pacific; а) Обязуемся прилагать все усилия навстречу зеленой экономике, как одного из принципиальных подходов к достижению Целей тысячелетия в области развития для регионов Европы, Азии и Тихого океана;
Больше примеров...
Директор школы (примеров 97)
For your information, I am not a loser. I am a successful principal who paints houses in the summertime. Чтоб ты знал, я не неудачник, я успешный директор школы, который в летнее время красит дома.
Internal responses to complaints (Principal, District Superintendent, Director General) Внутренние ответы на жалобы (директор школы, окружной инспектор, Генеральный директор)
Feel like I just got yelled at at the principal's office. Такое чувство, что меня отчитал директор школы.
He's a high-school principal, right? Он директор школы, верно?
Principal Martinez, Inspector Cobb. Это директор школы, мисс Мартинес.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 68)
High spending markets of East Asia and Latin America are apparently among the principal targets of developed country distribution chains. Одной из важнейших целей распределительных сетей из развитых стран, по всей видимости, являются ориентированные на состоятельную клиентуру сегменты рынка в Восточной Азии и Латинской Америке.
Six months later, the Framework is widely recognized as one of the principal engagement and partnership tools between the Government of Sierra Leone and the international community. Сегодня, шесть месяцев спустя, эти Рамки, по всеобщему признанию, являются одним из важнейших инструментов взаимодействия и партнерских отношений между правительством Сьерра-Леоне и международным сообществом.
Using all the resources provided by the United Nations, we must establish the measures and controls necessary to curb the illicit trade in small arms and light weapons, because such weapons are one of the principal elements undermining security among our citizens. Мы должны, используя все имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций ресурсы, разработать меры и механизмы контроля, необходимые для обуздания незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, поскольку такое оружие является одним из важнейших факторов, подрывающих безопасность наших стран и их населения.
A brief update, which will be referred to below, was subsequently submitted to the Human Rights Council on the principal changes that had occurred in the political and institutional life of Haiti. Обновленное краткое освещение положения, о котором пойдет речь ниже, было впоследствии представлено Совету по правам человека с учетом важнейших изменений, произошедших в жизни Гаити в политической и институциональной областях.
Strengthening of the UNECE had been one of the main topics, including where the need for reviewing looking the work of at the principal subsidiary bodies, - including that of the Committee TIED - bodies had been raised. Одной из важнейших тем являлось укрепление деятельности ЕЭК ООН, включая необходимость проведения обзора работы основных вспомогательных органов, в том числе Комитета.
Больше примеров...
Капитальной (примеров 73)
Thus Indonesia - which had negotiated a debt settlement back in 1970 - met with the Group of Official Creditors of Indonesia in Paris in September 1998 to reschedule principal payments, following an Extended Fund Facility arrangement with IMF. Так, представители Индонезии, заключившей соглашение об урегулировании долговой проблемы еще в 1970 году, встретились в сентябре 1998 года в Париже с группой официальных кредиторов Индонезии для рассмотрения вопроса о переносе сроков выплаты капитальной суммы долга после заключения с МВФ соглашения об использовании расширенного механизма Фонда.
Members of the Committee had divergent views about the debt-burden adjustment, which reflects notional repayments of principal of external debt. Члены Комитета высказывали различные мнения по поводу скидки на бремя задолженности, которая отражает условные выплаты в погашение капитальной суммы внешнего долга.
Debt not only caused an outflow of capital to pay the principal and interest on external debt, but also hindered efforts to attract foreign direct investment and promote economic activity, a fact not reflected in the debt-flow approach. Задолженность не только приводит к оттоку капитала в целях погашения капитальной суммы долга и выплаты процентов по внешней задолженности, но и затрудняет усилия по привлечению прямых иностранных инвестиций и поощрению экономической деятельности, что не находит отражения в методе расчета на основе текущих выплат по задолженности.
Derivatives, in turn, came in three principal varieties: options; forwards, including exchanged-traded futures and privately negotiated forward contracts; and notional principal contracts. Производные инструменты в свою очередь делятся на три основных категории: опционы, форвардные сделки (включая срочные контракты, приобретенные в результате обмена или купли-продажи на бирже, и форвардные контракты, заключенные частными лицами) и контракты с условной капитальной суммой.
Principal repayments were part of total debt flows, which also included disbursements, net flows and transfers on debt and interest payments, and consisted of the amounts of principal repaid in foreign currency in the year specified. Выплаты в счет погашения капитальной суммы являются частью совокупного изменения объема задолженности, которое включает также выплаты, чистые изменения и переводы в счет погашения задолженности и платежей по процентам, и представляют собой сумму выплат в счет погашения капитальной суммы долга в иностранной валюте в конкретном году.
Больше примеров...
Принципиальные (примеров 32)
There are principal differences between the two systems of monitoring. Между этими двумя системами контроля существуют принципиальные различия.
We have laid down the principal guidelines, leaving the parties in the system with enough flexibility to implement reforms appropriate to their specific situations. Мы заложили принципиальные основы, предоставив составным частям системы достаточно гибкости для того, чтобы проводить реформы в соответствии с конкретной ситуацией.
We wish to consolidate the principal achievements in the quest for peace, national reconciliation and economic reconstruction and to take up the challenges and problems to be solved with the support of the international community, which has an irreplaceable role to play in Central America. Мы хотели бы укрепить принципиальные достижения в поисках мира, национального примирения и экономического возрождения и взяться за решение задач и проблем, которые должны быть решены при поддержке международного сообщества, играющего незаменимую роль в Центральной Америке.
We regret, however, that some of the Group's proposals that are very dear to the OIC countries and rank among its principal positions could not find a place in the draft resolution. Однако мы сожалеем, что некоторые предложения Группы, которые очень дороги странам ОИК и отражают ее принципиальные позиции, не нашли отражения в проекте резолюции.
The principal provisions of the State programmes are included in the National Development Strategy of Tajikistan (NDS) and the Poverty Reduction Strategy (PRS) and encompass all the basic spheres of activity that exert a direct influence on the standing of women in society. Принципиальные положения Государственной программы включены в Национальную стратегию развития Таджикистана (НСР), Стратегию сокращения бедности в Республики Таджикистан (ССБ) и охватывают все основные сферы деятельности, которые оказывают непосредственное влияние на положение женщин в обществе.
Больше примеров...
Долга (примеров 153)
instituting new repayment provisions which mean that at least 50 percent of repayments, less the inflation component, now goes to the repayment of principal. введение нового порядка погашения, предусматривающего, что не менее 50 процентов выплат, т.е. ниже инфляционного компонента, теперь идет на погашение основной части долга.
It involved principal and interest for a total of nearly 30 billion francs ($5.4 billion); Она коснулась основной суммы долга и процентов на общую сумму, составляющую примерно 30 млрд. франков (5,4 млрд. долларов);
Two of the other 15 principal contributors owe 9 per cent and all other Member States with outstanding contributions owe 14 per cent of the total. На долю еще двух из 15 других основных плательщиков приходится 9 процентов невыплаченных взносов, а на долю всех остальных государств-членов, имеющих задолженность по взносам, - 14 процентов совокупного долга.
Nevertheless, should it be retained, the adjustment amount should be based on actual principal repayments rather than on a proportion of debt stocks. Тем не менее, в том случае, если эти скидки будут сохранены, их объем должен основываться на учете фактических затрат, связанных с погашением основной суммы долга, а не на учете объема задолженности.
a The present value of debt is used to account for differing borrowing terms and is calculated by discounting future debt service, defined as the sum of interest payments and principal repayments over the next 40 years. а/ Приведенная стоимость долговых обязательств используется для учета различий в условиях получения займов и рассчитывается путем дисконтирования будущих выплат в счет обслуживания долга, определяемых как сумма процентных платежей и выплат в погашение капитальной суммы долга за следующие 40 лет.
Больше примеров...
Принципиальной (примеров 27)
There's no principal difference, but as you are here, let's start learning. Принципиальной разницы нет, но раз Вы уже здесь, то приступим к учёбе.
Today, the lack of good laws is not the principal reason for the lack of sound land-use plans in urban municipalities. Сегодня отсутствие хороших законов не является принципиальной причиной отсутствия надежных планов землепользования в городских муниципалитетах.
The principal recommendation of the report calling for the establishment of a single common administrative services unit to be managed by UNOV should, when implemented, also pool procurement services at this duty station. При осуществлении сформулированной в докладе принципиальной рекомендации относительно создания единого административного подразделения общих служб под руководством ЮНОВ удастся объединить службы закупок и в этом месте службы.
The principal foundation for the operational activities of the United Nations development system is country-driven programming or, in other words, the United Nations system responding to the needs and priorities of the recipient countries. Принципиальной основой для оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций является страновое программирование или, другими словами, реагирование системы Организации Объединенных Наций на нужды и приоритетные задачи стран-получателей помощи.
They note that at the latest round of discussions both parties thoroughly reviewed a number of proposals addressing the principal difference of substance, the name. Они отмечают, что на последнем раунде обсуждений обе стороны тщательно рассмотрели ряд предложений, касающихся основной принципиальной причины спора - названия.
Больше примеров...
Директриса (примеров 19)
Hello, this is Sister Aloysius Beauvier, principal at St. Nicholas School. Говорит сестра Алоиза Бовье, директриса школы Св.
It's just the new principal, Becky Cavatappi. Просто у меня новая директриса Бекки Каватаппи.
The principal likes to snap a whip in here to see who's hiding. Директриса любит совать сюда кнут, проверить, кто здесь прячется.
According to Maria's e-mails, the principal found the photos offensive. Согласно письмам Марии, директриса сочла фото оскорбительными.
No, that's the principal. Нет, это директриса.
Больше примеров...
Принципиальным (примеров 23)
(b) Widespread recognition is emerging on the principal issues that need to be addressed internationally in the FDI area. Ь) Постепенно формируется широкий консенсус по принципиальным вопросам в области ПИИ, которые нуждаются в решении на международном уровне.
The principal issue of the case before the domestic courts was whether or not the CKREE subject in general, in the absence of a full exemption clause, was in violation of the human rights treaties ratified by Norway, including the ICCPR. При рассмотрении внутренними судами этого дела принципиальным вопросом было то, действительно ли преподавание курса ОХРЭВ в условиях отсутствия положения о полном освобождении вообще является нарушением положений правозащитных договоров, ратифицированных Норвегией, включая МПГПП.
Unfortunately, however, the document you submitted is not in accordance with the principal provisions and demands of resolutions 822 (1993) and 853 (1993). Однако, к сожалению, предложенный Вами документ не соответствует принципиальным положениям и требованиям резолюций 822 (1993) и 853 (1993).
The principal rival of the Kyrgyzstan national football team is the culturally, as well as the northern geographical neighbor of Kyrgyzstan - Kazakhstan national football team. Принципиальным соперником сборной Киргизии является культурно близкий, а также северный географический сосед Киргизии - Казахстан.
Although not happy in Parliament, having been returned only for political purposes, Garrow acted as one of the principal Whig spokesmen trying to stop criminal law reform as campaigned for by Samuel Romilly and also attempted to pass legislation to condemn animal cruelty. Хотя он не наслаждался своим членством в парламенте, поскольку вернулся туда только в политических целях, Гарроу показал себя принципиальным вигом, пытавшимся не дать остановиться реформе уголовного права, начатой Сэмюэлом Ромилли, также он пытался ввести закон о жестоком обращении с животными.
Больше примеров...