Английский - русский
Перевод слова Principal

Перевод principal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1070)
"Debt service" is defined as the sum of interest payments and repayments of principal on external public and publicly guaranteed long-term debts. "Обслуживание долга" определяется как сумма платежей по процентам и выплат основной суммы по внешним государственным и официально гарантированным государством долгосрочным долгам.
Under the Endowment Fund mechanism and implementation arrangements, the principal amount will not be available for programming until such time as the Government of Japan and/or UNDP agrees to terminate the Endowment Fund. В соответствии с соглашениями о механизме функционирования и использования Дарственного фонда основной капитал может быть использован на цели реализации программ не ранее решения о ликвидации Фонда, которое примут правительство Японии и/или ПРООН.
The system therefore places at a disadvantage those married couples where one of the spouses - generally the woman if the farm is the family's principal source of income - also has a job off the farm. Таким образом, эта система ставит в невыгодное положение супружеские пары, в которых один из супругов - как правило, это женщина, когда речь идет о фермерских хозяйствах, приносящих основной доход семьи, - работает вне фермерского хозяйства.
The deficit is general for both energy and protein; but the principal feature of Rwandan agricultural production generally is a chronic insufficiency of lipids. Дефицит удовлетворения пищевых потребностей является общим и касается как энергии, так и протеинов, однако хронический дефицит липидов остается основной характерной чертой продовольственной корзины сельского хозяйства в Руанде.
The net labour market participation rate for the female immigrant population is considerably higher than that of the female population living in Nicaragua, which means that Costa Rica is the principal labour market for Nicaraguan women. Чистый коэффициент трудового участия женщин-иммигрантов значительно выше, чем среди женщин, проживающих в Никарагуа, и этим объясняется тот факт, что Коста-Рика считается страной, в которой находится основной рынок труда для никарагуанок.
Больше примеров...
Главный (примеров 663)
Nor should they be regarded as the principal security asset any longer. Не должно оно больше рассматриваться и как главный вклад в безопасность.
According to the Secretary-General, the principal factor affecting the quality of interpretation is the limited availability of interpreters on both the local and international markets. По мнению Генерального секретаря, главный фактор, влияющий на качество устного перевода, заключается в ограниченном наличии устных переводчиков на местном и международном рынках.
"To provide the necessary support services to the Commission, a secretariat comprising the following staff may be needed: 1 principal officer, 5 Professional and 6 General Service staff members." "Для обеспечения необходимого вспомогательного обслуживания Комиссии потребуется секретариат, состоящий из следующих сотрудников: 1 главный сотрудник, 5 сотрудников категории специалистов и 6 сотрудников категории общего обслуживания".
Mr. Salvatore Zecchini, Principal Advisor to the Minister of Industry and Trade, Italy Г-н Сальваторе Зекчини, главный советник министра промышленности и торговли Италии
The Principal Political Affairs Officer (Team Leader) (D-1) oversees the work of the Mali Integrated Operational Team and provides guidance on all aspects of the Team's support for MINUSMA. Главный сотрудник по политическим вопросам (руководитель Группы) (Д-1) осуществляет контроль за работой Объединенной оперативной группы по Мали и руководит всеми аспектами поддержки, оказываемой МИНУСМА Группой.
Больше примеров...
Директор (примеров 795)
Hello, this is the principal at Capstone Preparatory. Здравствуйте, это директор частной школы Кэпстоун.
When my principal goes to a meeting at headquarters, these are exactly the things which are discussed." Когда директор идёт на встречу в управление, обсуждается именно это».
Actually, Principal Weatherbee, will you do the honors? Вообще-то, директор Вэзерби, не окажете честь?
Aida Lazreva, the principal of school of Verin Dvin village in Ararat Marz, and Sofya Simonova, the principal of Arzni school of Kotayk Marz are Assyrians by nationality. Аида Лазрева, директор школы села Верин Двин в провинции Арарат, и Софья Симонова, директор школы села Арзни в провинции Котайк, ассирийки по происхождению.
Principal Skinner is left in the old Springfield until Bart takes him away. Директор Скиннер, однако, остался в пустынном Спрингфилде, пока Барт не подбирает его на самодельном вертолёте.
Больше примеров...
Принципал (примеров 34)
Both the principal and mortgagee appealed this decision. Принципал и закладодержатель обжаловали это решение.
In the client case, the principal sends goods it owns to another unit (contractor) abroad to be processed. В случае заказчика принципал направляет принадлежащие ему товары за границу для обработки другой единице (подрядчику).
Over the course of the transformation process, the principal maintains legal ownership of the raw and semi-processed as well as the processed goods. В ходе всего процесса превращения принципал сохраняет законные права собственности на сырье и полуфабрикаты, а также на обработанный продукт.
In general, if the principal outsources the complete production process of a good or service, it is classified as if it were carrying out the production process itself. Как правило, если принципал передает на внешний подряд весь процесс производства какого-либо товара или услуги, то он классифицируется так, как если бы он сам осуществлял данный процесс.
A principal who completely outsources the transformation process should be classified into manufacturing if and only if it owns the input materials to the production process - and therefore owns the final output. Принципал, отдающий на внешний подряд весь процесс преобразования, должен быть отнесен к обрабатывающей промышленности, если и только если он является собственником исходных материалов производственного процесса, а следовательно, и собственником конечного продукта.
Больше примеров...
Старший (примеров 82)
Mohamed Umar Etsu (Nigeria), Principal Legal Officer, Federal Ministry of Justice Мохамед Умар Этсу (Нигерия), старший сотрудник по правовым вопросам, Федеральное министерство юстиции
The principal resident judicial figure is the Senior Magistrate. Среди представителей судебной власти, проживающих на островах, главную должность занимает старший магистрат.
The Chief Magistrate (ag), the Principal Magistrate and 9 of the 16 magistrates are female; 5 of the 17 Judges in the High Court are female. Старший судья, Главный судья и 9 из 16 судей являются женщинами; 5 из 17 судей Высокого суда также являются женщинами.
The Unit will be headed by a Senior Adviser for the Rule of Law, who will provide direct advice to the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General on the rule of law policy issues and oversee policy implementation. Группу возглавит старший советник по вопросам законности, который будет непосредственно консультировать первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря по всем аспектам политики, направленной на обеспечение верховенства права, и будет следить за проведением этой политики в жизнь.
Functional titles most often used for such staff were: Principal Officer, Senior Officer and Senior Administrative Officer; Chief of Service, Section or Unit; Special Representative of the Secretary-General; Director; and Officer-in-Charge. Такие сотрудники использовались на должностях со следующими функциональными наименованиями: главный сотрудник, старший сотрудник и старший административный сотрудник; начальник службы, секции или группы; специальный представитель Генерального секретаря; директор; исполняющий обязанности начальника.
Больше примеров...
Принципиальных (примеров 47)
Now, at the end of that period, I will focus my remarks on a few principal points. Теперь, по истечении этих двух лет, я сосредоточу свои замечания на нескольких принципиальных моментах.
According to the Government of Costa Rica, sustainable development has two principal features. Согласно правительству Коста-Рики, устойчивое развитие имеет два принципиальных момента.
Selecting principal approaches for national policy actions Выбор принципиальных подходов к проведению национальной политики
Several principal themes recur throughout the Declaration, all of which are relevant to health systems in both developed and developing countries: Всю Декларацию пронизывает ряд принципиальных тем, все из которых имеют отношение к системам здравоохранения как в развитых, так и в развивающихся странах:
In his annual report for 2000, the Administrator will provide the Executive Board with an overview of the results achieved and new challenges encountered by the organization during the year 2000, the follow-up to the Ministerial Meeting, principal policy issues and new developments in the organization. В своем годовом докладе за 2000 год Администратор представит Исполнительному совету обзор, касающийся достигнутых результатов и новых проблем, с которыми организация столкнулась в 2000 году, а также последующей деятельности по итогам совещания на уровне министров, принципиальных вопросов политики и новых аспектов в деятельности организации.
Больше примеров...
Директор школы (примеров 97)
Can you stop yelling like -you're still the principal? хотя уже не директор школы.
Father's the principal. Его отец - директор школы.
In that same month, in Mathura, the assistant priest of Saint Dominic's Church and the principal of Saint Dominic's School were reportedly attacked. В этом же месяце в Матхуре нападению подверглись викарий церкви святого Доминика и директор школы святого Доминика.
He's the school principal from today. Теперь он директор школы.
Principal of River Park Charter High School? Директор школы Ривер Парк?
Больше примеров...
Важнейших (примеров 68)
In addition to the two principal operational objectives of tax treaties, there are several ancillary objectives. Помимо этих двух важнейших оперативных целей налоговые договоры предусматривают несколько вспомогательных целей.
Already, the centre of gravity for all principal economic decisions that affect developing countries lies in the undemocratic Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and of course the self-appointed Group of Seven. Уже сейчас главную роль в принятии всех важнейших экономических решений, затрагивающих интересы развивающихся стран, играют недемократичные бреттон-вудские учреждения, Всемирная торговая организация (ВТО) и, безусловно, самозванная "семерка".
We should recall that among its principal recommendations is the necessity that mandates be appropriate and realistic and that they include provisions for the security of personnel and civilians, with solid rules of engagement. Мы должны помнить, что одна из его важнейших рекомендаций говорит о необходимости того, чтобы мандаты были оптимальными и выполнимыми и включали положения об обеспечении безопасности персонала и гражданского населения с твердыми правилами применения силы.
World leaders also recognized the rule of law and human rights as principal values of the United Nations system and emphasized the important role of the International Court of Justice in the prevention and resolution of disputes among States. Мировые лидеры также признали роль законности и прав человека в качестве важнейших ценностей системы Организации Объединенных Наций и подчеркнули важную роль Международного Суда в предотвращении и урегулировании споров между государствами.
One of the principal tasks in the effort to increase the effectiveness of the work of the Commission consists, in our opinion, in improving the quality of the dialogue between the participants in the session and the special procedures of the Commission. Одной из важнейших задач в плане повышения эффективности работы КПЧ является, на наш взгляд, улучшение качества диалога участников сессии со специальными процедурами Комиссии.
Больше примеров...
Капитальной (примеров 73)
On the other hand, principal repayments and interest payments on official debt by these countries amounted to just under 3 per cent of their combined GDP in the past five years. С другой стороны, платежи по процентам и в счет погашения капитальной суммы официального долга этих стран составляли чуть менее З процентов от совокупного объема их ВВП за последние пять лет.
Existing programmes are on an ad hoc basis, usually involving a pledge of domestic currency financing of an amount equivalent to the interest or principal relief for directed Millennium Development Goals expenditures. Существующие программы осуществляются непоследовательно и обычно предусматривают принятие обязательства покрывать в национальной валюте заранее определенные расходы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в размере, эквивалентном сумме процентных платежей или выплат в счет погашения капитальной суммы списанного долга.
To provide support to Romanian entrepreneurs in medium and long-term investment and help SMEs to purchase state assets through the privatization process, a loan guarantee scheme has been created guaranteeing up to 70 per cent of the loan principal. В целях оказания помощи румынским предпринимателям в осуществлении среднесрочных и долгосрочных инвестиций, а также МСП в приобретении государственных активов в процессе приватизации были учреждены механизмы гарантирования кредитов до 70% капитальной суммы долга.
The rest dealt with principal and interest payments falling due during the 12-month consolidation period going up to the end of July 2001. Остальная часть приходится на платежи в погашение капитальной суммы долга и платежи по процентам, сроки которых наступают в течение 12-месячного периода консолидации, продолжающегося до конца июля 2001 года.
The securities are typically backed by some form of collateral to guarantee repayment of principal and sometimes interest (the collateral is usually in the form of debtor-Government purchase of United States treasury bonds having the same maturity as the new securities). Такие ценные бумаги обычно выпускаются под обеспечение, которое призвано гарантировать погашение капитальной суммы долга, а иногда и выплату процентов (обеспечение обычно заключается в покупке правительством-должником долгосрочных казначейских облигаций Соединенных Штатов, имеющих те же сроки погашения, что и у только что выпущенных ценных бумаг).
Больше примеров...
Принципиальные (примеров 32)
As such it does not carry out any practical work but discusses and decides on matters of principal. Сам по себе Совет не выполняет какой-либо практической работы, а обсуждает принципиальные вопросы и принимает решения по ним.
The principal questions for developing countries and countries in transition as they move to develop their NIIs and to connect with the GII are the following. По мере продвижения развивающихся стран и стран с переходной экономикой по пути создания своих НИИ и подключения к ГИИ перед ними возникают следующие принципиальные вопросы.
The report was also submitted, as a draft, to the Senior Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms, and its principal observations have been taken into account in this report. Кроме того, доклад в виде проекта был представлен Высшему комитету по правам человека и основным свободам, принципиальные замечания которого были учтены.
The representative of WFP then took the floor and outlined the principal new or revised elements in the March 1997 revision of the MOU between UNHCR and WFP, and the measures taken by both organizations to assist their field offices in implementing its provisions. Затем слово взял представитель МПП, который описал принципиальные новые или пересмотренные элементы, нашедшие отражение в доработанной редакции МОД между УВКБ и МПП от марта 1997 года, а также меры, принятые обеими организациями для оказания содействия своим полевым отделениям в осуществлении его положений.
Additional policy considerations are present, however, if the personal or property right securing the principal obligation is an independent undertaking, and legal systems take different approaches in this case. Дополнительные принципиальные моменты касаются случаев, когда личное или имущественное право, обеспечивающее основное обязательство, является независимым обязательством; в подобных случаях в различных правовых системах применяются разные подходы.
Больше примеров...
Долга (примеров 153)
With regard to debt, we believe that, unless the massive debts owed by the least developed countries are completely cancelled, those countries will remain strangled by interest and loan principal payments. Что касается задолженности, то мы считаем, что без полного списания огромных долгов наименее развитых стран, эти страны будут продолжать задыхаться от платежей по процентам и в погашение основной суммы долга.
Two of the other 15 principal contributors owe 9 per cent and all other Member States with outstanding contributions owe 14 per cent of the total. На долю еще двух из 15 других основных плательщиков приходится 9 процентов невыплаченных взносов, а на долю всех остальных государств-членов, имеющих задолженность по взносам, - 14 процентов совокупного долга.
A cursory glance at Africa's debt profile shows that the continent received some $540 billion in loans, and paid back some $550 billion in principal and interest between 1970 and 2002. Даже беглый взгляд на состояние долга Африки показывает, что в период с 1970 по 2002 год этот континент получил в качестве займов приблизительно 540 млрд. долл.. долл., но за ними по-прежнему числится долг в размере примерно 210 млрд. долл.
On the other hand, the average ratio of principal repayments and interest payments on official debt by HIPC countries over the past five years is similar to that of the countries of sub-Saharan Africa, just under 3 per cent of their combined GDP. С другой стороны, среднее отношение платежей по процентам и в счет погашения капитальной суммы официального долга стран БСКД к совокупному объему их ВВП в течение последних пяти лет соответствует аналогичному показателю для стран Африки к югу от Сахары и составляет чуть менее З процентов.
a The present value of debt is used to account for differing borrowing terms and is calculated by discounting future debt service, defined as the sum of interest payments and principal repayments over the next 40 years. а/ Приведенная стоимость долговых обязательств используется для учета различий в условиях получения займов и рассчитывается путем дисконтирования будущих выплат в счет обслуживания долга, определяемых как сумма процентных платежей и выплат в погашение капитальной суммы долга за следующие 40 лет.
Больше примеров...
Принципиальной (примеров 27)
Such matters will therefore be an issue of principal concern to them. Поэтому такие вопросы будут для них источником принципиальной озабоченности.
The concern of the Republic of Albania about the unacceptable serious situation in Kosova is a legitimate and principal concern based on the Charter of the United Nations. Озабоченность Республики Албании в отношении неприемлемо серьезной ситуации в Косово является законной и принципиальной озабоченностью, вытекающей из Устава Организации Объединенных Наций.
In that resolution, the General Assembly had reaffirmed that the medium-term plan was the principal policy directive of the United Nations and should serve as the framework for the programme budget. В этой резолюции Генеральная Ассамблея подтвердила, что среднесрочный план является принципиальной политической директивой Организации Объединенных Наций и должен служить в качестве основы для бюджета по программам.
The previous paragraphs describe the accrual versus time-adjusted cash accounting from a principal point of view on the basis of the micro-macro nature of the SNA system. В предыдущих пунктах описывается в порядке противопоставления учет по методу начислений и учет по кассовому методу с временнóй корректировкой с принципиальной точки зрения исходя из микро-макроуровнего характера системы СНС.
What is common for both camps is that their political perspective is not principled and that their principal objective has nothing to do with peace, peaceful coexistence and human rights. Оба лагеря отличает отсутствие принципиальной политической перспективы и то, что их главная цель не имеет ничего общего с миром, мирным сосуществованием и правами человека.
Больше примеров...
Директриса (примеров 19)
Hello, this is Sister Aloysius Beauvier, principal at St. Nicholas School. Говорит сестра Алоиза Бовье, директриса школы Св.
No principal, not your mother. Ни директриса, ни мама, никто.
It's just the new principal, Becky Cavatappi. Просто у меня новая директриса Бекки Каватаппи.
No, that's the principal. Нет, это директриса.
Well, go on, do as the principal says! Делай, как говорит директриса.
Больше примеров...
Принципиальным (примеров 23)
This list differs from the Hamburg Rules list in two principal respects. Данный перечень отличается от перечня, содержащегося в Гамбургских правилах, по двум принципиальным аспектам.
Veracruz became the principal and often only port to export and import goods between the colony of New Spain and Spain itself. Веракрус стал принципиальным и часто единственный портом для движения товаров между колонией Новая Испания и самой Испанией.
(b) Widespread recognition is emerging on the principal issues that need to be addressed internationally in the FDI area. Ь) Постепенно формируется широкий консенсус по принципиальным вопросам в области ПИИ, которые нуждаются в решении на международном уровне.
The principal response of the World Bank to the backlash against the austerity and adjustment policies of the Washington Consensus was to advocate social safety nets. Принципиальным ответом Всемирного банка в связи с резким неприятием предусмотренных Вашингтонским консенсусом мер жесткой экономии и корректировки политики стала пропаганда системы социальной защиты населения.
The principal rival of the Kyrgyzstan national football team is the culturally, as well as the northern geographical neighbor of Kyrgyzstan - Kazakhstan national football team. Принципиальным соперником сборной Киргизии является культурно близкий, а также северный географический сосед Киргизии - Казахстан.
Больше примеров...