The principal duty of the Defence Office is to promote the rights of suspects and accused, as embodied in articles 15 and 16 of the statute, respectively. |
Основной задачей канцелярии защиты является содействие правам подозреваемых и обвиняемых, закрепленным в статьях 15 и 16 Устава, соответственно. |
The principal cause of infection is the injection of narcotic drugs, which accounts for over 65 per cent of cases. |
Основной путь передачи инфекции - посредством инъекционного введения наркотических средств (более 65 процентов случаев). |
This is the principal legislation which criminalizes acts of racial discrimination and prohibits propagation of racial discrimination and the practice of apartheid. |
Он представляет собой основной закон, который объявляет преступными акты расовой дискриминации и запрещает распространение расовой дискриминации и практику апартеида. |
A principal difficulty with regard to monitoring grave violations of children's rights remains the lack of access to some locations of concern. |
Основной трудностью в деле обеспечения контроля за серьезными нарушениями прав детей по-прежнему является отсутствие доступа к некоторым районам, являющимся предметом озабоченности. |
Initial funding needs to the principal entity entrusted with the operation of the financial mechanism; |
а) первоначального анализа потребностей, предназначенного для основной структуры, которой поручено обеспечение функционирования механизма финансирования; |
As at 31 December 2007, the principal balance of the Working Capital Fund was $150 million. |
На 31 декабря 2007 года основной остаток в Фонде оборотных средств составил 150 млн. долл. США. |
The principal activities of the Office are expected to expand, and staff will need to resume their initial assigned responsibilities. |
Предполагается, что масштабы основной деятельности Бюро будут расширяться и что сотрудникам необходимо будет вернуться к выполнению своих первоначальных обязанностей. |
Such a moratorium should apply to the principal, interest, commission and penalties and should apply throughout negotiations on debt restructuring. |
Такой мораторий должен применяться к основной сумме, процентам, комиссиям и штрафам на протяжении всех переговоров о реструктурировании долга. |
In 2009, UNDP carefully managed the organization's funds and protected UNDP from sustaining any loss of principal in this global financial crisis. |
В 2009 году ПРООН осмотрительно управляла фондами организации и оберегала себя от каких-либо потерь основной суммы средств в сложившихся условиях глобального финансового кризиса. |
The investment costs, which were charged fully against the principal of the Fund, related to the activities of the Investment Management Division. |
За счет инвестиционных расходов, которые полностью относятся на основной капитал Фонда, финансируется деятельность Отдела управления инвестициями. |
They provide for the basic operating infrastructure of the organization and constitute the principal source of funding for core normative activities of the work programme, for which earmarked funding is not imminent. |
Они обеспечивают функционирование базовой оперативной инфраструктуры организации и представляют собой главный источник финансирования основной нормативной деятельности в рамках программы работы, для которой целевое финансирование не предусматривается. |
The pirate groups and the feuding clans operate on the margins of the main contest between TFG and the principal antagonists. |
Пиратские группы и враждующие между собой кланы действуют на периферии основной арены соперничества между ФПП и его главными антагонистами. |
Indeed, under the economic approach, payments to the financial institution would be characterized as payments of principal and interest on a loan. |
В сущности, при экономическом подходе платежи в адрес финансовой организации классифицируются в качестве выплат в счет основной суммы и процентов по займу. |
Payments made by the purchaser of the commodity will be characterized as loan reimbursement, decomposed into two elements: principal and interest. |
Платежи, осуществляемые покупателем товара, классифицируются в качестве погашения займа, состоящего из двух элементов: основной суммы и процентов. |
The fund principal represents the contributions from the donors to the Centre or specified research and training centres and is invested to earn income. |
Основной капитал Фонда состоит из взносов доноров в бюджет Центра или конкретных научно-исследовательских и учебных центров и инвестируется для получения дохода. |
After the Second World War, coffee became the principal agricultural export product owing to the rise in coffee prices in Europe. |
По окончанию Второй мировой войны основной сельскохозяйственной культурой и статьей экспорта стал кофе, цены на который в Европе значительно выросли. |
2.2 The principal author applied for his Old Age Security (OAS) pension successively in 1998, 2001 and 2006. |
2.2 Основной автор обращался за предоставлением ему пособия по Программе страхования по старости (ПСС) в 1998, 2001 и 2006 годах. |
However, when the civil party is acting as the principal, the court issues an immediate ruling on the application. |
Однако в том случае, если гражданский истец действует в качестве основной стороны, суд выносит по нему незамедлительное решение. |
The imposition of such measures was the principal cause of limited access to foreign markets and facilitated economic recession and created unemployment, inflation and general impoverishment. |
Введение подобных мер является основной причиной ограниченности доступа на внешние рынки и способствует экономическому спаду, безработице, инфляции и общему обнищанию населения. |
(a) A description of the enterprise's operations and its principal activities; |
а) описание операций предприятия и его основной деятельности; |
Finally, the fourth, and perhaps principal, area of work involves responding, on an ongoing basis, to specific cases of alleged human rights violations. |
И наконец, четвертый, возможно, основной участок его работы связан с постоянным реагированием на конкретные случаи предполагаемых нарушений прав человека. |
One breaking development that the Council monitored closely was the situation in Kisangani following the seizure of the principal local radio station by mutinous elements of RCD-Goma. |
Один из острых моментов в развитии событий, за которым внимательно следил Совет, был связан с ситуацией в Кисангани после захвата мятежниками из КОД-Гома основной местной радиостанции. |
But I understand it was a precondition of his return, that aside from security and principal staff, everyone else has to be off-site. |
А я поняла, что это было условием его возвращения: чтобы в бункере, кроме охраны и основной команды, никого не было. |
This rule was deleted as the regulation on principal accounts was also deleted and replaced with new regulation 6.1 on IPSAS financial statements. |
Это правило было исключено в силу того, что положение об основной учетной документации также было исключено и заменено новым положением 6.1 о финансовых ведомостях МСУГС. |
Renk, the principal entry point for returnees, has become a bottleneck to onward travel to final destination points owing to seasonal rains and a lack of transportation. |
Ренк, основной пункт въезда возвращающихся лиц, стал местом затрудненного передвижения к конечным пунктам назначения в результате сезонных дождей и отсутствия транспорта. |