Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Principal - Основной"

Примеры: Principal - Основной
(b) To provide the principal entity with a framework and modalities for the determination in a predictable and identifiable manner of the funding necessary and available for the implementation of the Convention by Parties eligible for assistance from the financial mechanism. Ь) обеспечение основной структуры системой и методами, позволяющими установить прогнозируемые и определяемые объемы необходимого и имеющегося финансирования для осуществления Конвенции Сторонами, имеющими право на получение соответствующей помощи по линии механизма финансирования.
The sole focus on fossil fuels as the principal cause of greenhouse gas emissions and the failure to point an accusatory finger to other sources of greenhouse gas emissions and their attendant economic and environmental dangers is thus not logical or realistic. Таким образом, упор только на ископаемом топливе как основной причине выбросов парникового газа и заведомый отказ рассматривать другие источники таких выбросов и связанные с ними экономические и экологические опасности является нелогичным или нереалистичным.
The vertical inclination (initial aiming) of the headlamp producing the principal passing beam shall be set, following the manufacturer's instructions, between -1.0 and -1.5 per cent. Вертикальный наклон (первоначальная направленность) фары, дающей основной луч ближнего света, должен быть установлен в соответствии с инструкциями изготовителя в пределах от -1,0
In addition, the impact of the results identified as advancing gender equality as a principal objective are being analysed, to identify actions to enhance UNICEF capacity to consistently achieve gender-equality results. Кроме того, результаты, охарактеризованные как содействующие обеспечению гендерного равенства в качестве основной задачи, анализируются, чтобы определить меры для повышения способности ЮНИСЕФ последовательно достигать результатов в области обеспечения гендерного равенства.
In relation to the country's principal employment policies and measures, mention should be made of two significant measures put in place by the Government since Monaco submitted its initial report: a pre-vocational training scheme and support for apprenticeship contracts. Говоря об основной политике и мерах, относящихся к обеспечению занятости, важно упомянуть о двух значительных шагах, предпринятых правительством Княжества после представления первоначального доклада Княжества: введении стажировки перед приемом на работу и льготах в рамках договора ученичества.
The most that can be derived from the Message concerning AMLA is that its scope of application should not be limited to remunerative activities constituting principal activities, but rather should also incorporate remunerative secondary activities. Официальное сообщение по поводу Закона о борьбе с отмыванием денег позволяет говорить лишь о том, что сфера применения этого закона не должна ограничиваться коммерческой деятельностью, осуществляемой в качестве основной, и что она должна также включать коммерческую деятельность, осуществляемую как дополнительную.
Similar meetings were held with government officials of countries who served as the key locations for the illicit trade in weapons, diamonds and finance, or who served as the principal bases of political support for UNITA in its justification of the war. Аналогичные встречи проводились с государственными служащими стран, в которых велась основная деятельность по незаконной продаже оружия, алмазов и финансирование этой деятельности или же стран, служивших основной базой политической поддержки для оправдания военных действий УНИТА.
The net labour market participation rate for the female immigrant population is considerably higher than that of the female population living in Nicaragua, which means that Costa Rica is the principal labour market for Nicaraguan women. Чистый коэффициент трудового участия женщин-иммигрантов значительно выше, чем среди женщин, проживающих в Никарагуа, и этим объясняется тот факт, что Коста-Рика считается страной, в которой находится основной рынок труда для никарагуанок.
Standard abbreviations are used always with the principal name form, with variant names other abbreviations might be encountered that are used in a given source. Стандартные сокращения употребляются, как правило, при основной форме названия, в других случаях могут встречаться сокращения в той форме, как они пишутся в источнике.
GICS is used as a basis for S&P and MSCI financial market indexes in which each company is assigned to a sub-industry, and to an industry, industry group, and sector, by its principal business activity. ГСКО используется в качестве классификатора компаний, включенных в отраслевые фондовые индексы, разрабатываемые S&P и MSCI, в которых каждая компания в соответствии с основной хозяйственной деятельностью приписывается к одной подотрасли, соответствующей отрасли, отраслевой группе и сектору.
The North Atlantic Council (NAC) is the principal political decision-making body of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), consisting of Permanent Representatives from its member countries. Североатланти́ческий сове́т (англ. North Atlantic Council) - основной орган принятия политических решений Организации Североатлантического договора (НАТО), состоящий из постоянных представителей от стран-членов организации.
Beginning in 1933, these Marines composed the newly designated Fleet Marine Force, the principal operating force of the Marine Corps. Начиная с 1933 морские пехотинцы, выведенные из этих стран создали ядро новосозданных сил морской пехоты флота, ставшей основной силой корпуса морской пехоты.
With regard to debt, it is proposed to reduce the principal, extend the periods and accept the payment of concessionary interest in local currency to establish environmental funds. Что касается задолженности, то предлагается уменьшить объем основной суммы задолженности, продлить сроки выплаты задолженности и принимать льготные платежи по процентам в местной валюте для создания экологических фондов.
Therefore, secondary activities carried out in the same location (most detailed geographical area) as an enterprise, unless they are similar to the principal activity, are considered as forming a separate establishment within the enterprise. В этой связи второстепенная деятельность, осуществляемая в одном и том же месте (точнее говоря, географическом районе) в рамках одного предприятия, если она не совпадает с основной деятельностью, рассматривается в качестве деятельности отдельного производственного кооператива, действующего в рамках этого предприятия.
The Assembly should give further consideration to the proposal that debt adjustment should be based on actual principal repayments only, as well as to the extent to which that was compatible with the broader issue of external indebtedness. Ассамблее следует продолжить рассмотрение предложения о том, что скидки на бремя задолженности должны основываться только на учете фактических платежей в погашение основной суммы займа, а также вопроса о той степени, в которой это соотносится с проблемой внешней задолженности в целом.
The Mir orbital station is currently manned by the crew of the 22nd principal expedition consisting of two Russian cosmonauts-commander Valery Gregorevich Korzun and flight engineer Aleksandr Yurevich Kaleri-and a second flight engineer, the United States citizen John Blaha. В настоящее время на орбитальной станции "Мир" работает экипаж двадцать второй основной экспедиции (ЭО-22) в составе двух российских космонавтов: командира - Корзуна Валерия Григорьевича, бортинженера - Калери Александра Юрьевича и бортинженера 2, гражданина США - Джона Блаха.
The Core Service's principal target audience will therefore be the management and technical staff of HRD organizations or local training networks that are actively engaged in working with the Core Service's ultimate beneficiaries (i.e. export-oriented entrepreneurs and enterprise managers). Таким образом, основной целевой аудиторией данного вида деятельности будет управленческий и технический персонал организаций РЛР или местных сетей подготовки, которые активно сотрудничают с конечными получателями продукции этого вида деятельности (т.е. с предпринимателями и менеджерами предприятий, ориентированных на экспорт).
In terms of the subject matter, two principal issues preoccupied me as I approached this visit - the issue of the conformity of the legislative package recently adopted by President Gbagbo with the relevant agreements, and the urgency of appointing a reconstituted Independent Electoral Commission. Что касается основной цели моей поездки, то перед ее началом я был озабочен двумя главными вопросами: вопросом соответствия пакета законодательных актов, недавно принятых президентом Гбагбо, соответствующим соглашениям и вопросом неотложности создания Независимой избирательной комиссии нового состава.
Peru announced that it had come to a provisional agreement to restructure its debt with the commercial banking sector, also under the Brady Plan, that would involve US$ 4.4 billion in principal and US$ 3.5 billion in overdue interest payments. В Перу было объявлено, что также в рамках плана Брейди она добилась предварительного соглашения о пересмотре структуры своей задолженности коммерческим банкам, которая включает 4,4 млрд. долл. США по основной сумме и 3,5 млрд. долл. США по просроченным процентным платежам.
Thirdly, with regard to repayment options, a proposal had been made to establish a United Nations financial facility for the repayment of the principal and the payment of interest on the loan provided by the United States. В-третьих, что касается вариантов оплаты, высказывалось предложение создать финансовую структуру Организации Объединенных Наций, которая будет отвечать за выплату основной суммы кредита и процентов по кредиту, представленному Соединенными Штатами.
For example, the management objectives of a forest planted with the principal goal of wood production will differ substantially from one that has land rehabilitation as its major goal. Например, показатели лесопосадочной деятельности, основной целью которой является производство древесины, будут значительно отличаться от показателей лесопосадочной деятельности, главной целью которой является восстановление земель.
These arrests must remain the Tribunal's main priority, which is the principal reason why the international community should not declare the Tribunal's mandate completed until justice is brought to the victims and their families. Эти аресты должны оставаться главным приоритетом Трибунала, что является основной причиной, почему международное сообщество не должно объявлять мандат Трибунала завершенным до тех пор, пока не осуществлено правосудие для жертв и их семей.
Depreciation will accordingly be allocated to the lessee, and payments under the lease will be treated as interest and repayment of principal, rather than as rental payments. Таким образом, амортизационные списания относятся на счет арендатора, а арендные платежи трактуются не в качестве таковых, а как выплаты в счет погашения основной суммы и процентов.
The National System for the Integral Development of the Family (DIF) is the principal governmental organization dealing with children, through 32 State DIFs it attempts to build capacity at local level through programmes protecting children. Национальная система всестороннего развития семьи (НСВРС) является основной правительственной организацией, занимающейся проблемами детей. 32 ее отделения в различных штатах страны занимаются наращиванием потенциала на местном уровне посредством осуществления программ, нацеленных на защиту детей.
At the end of the biennium, no relocation had been undertaken and the savings were returned to the principal of the Fund (the difference between appropriations and expenditures charged to the Fund was $4,625,000). По состоянию на конец двухгодичного периода Фонд не был переведен в новые помещения, и сэкономленные средства были возвращены Фонду и включены в его основной капитал (разница между ассигнованиями и расходами Фонда составила 4625000 долл. США).