The debt-burden adjustment should continue to be based on both principal and interest payments. |
Скидка на бремя задолженности должна по-прежнему основываться на данных как о выплатах в счет капитальной суммы долга, так и уплаты процентов. |
For loans and loan guarantees, the Agency insures the outstanding principal and any accrued and unpaid interest. |
В отношении кредитов и кредитных гарантий Агентство осуществляет страхование остальной части суммы долга и любых накопленных и невыплаченных процентов. |
But it's predicated on you having the ability to make restitution for your principal and penalties in a timely fashion. |
Но это предполагает, что вы будете способны своевременно выплачивать как сумму долга, так и пени за просрочку. |
Scheduled debt service (interest and principal) payments Dividend payments |
Выплаты по обслуживанию задолженности согласно графику (проценты и сумма долга) |
These changes will accelerate the repayment of principal and reduce the length of time it takes borrowers to repay their loan. |
Эти изменения позволят ускорить выплату основной части долга и сократить период времени на выплату заемщиками своей задолженности. |
To provide support to Romanian entrepreneurs in medium and long-term investment and help SMEs to purchase state assets through the privatization process, a loan guarantee scheme has been created guaranteeing up to 70 per cent of the loan principal. |
В целях оказания помощи румынским предпринимателям в осуществлении среднесрочных и долгосрочных инвестиций, а также МСП в приобретении государственных активов в процессе приватизации были учреждены механизмы гарантирования кредитов до 70% капитальной суммы долга. |
For loans and loan guarantees, MIGA will pay the insured portion of the principal and interest payments in default as a direct result of damage to the assets of the project caused by war and civil disturbance. |
В отношении кредитов и кредитных гарантий МИГА выплачивает застрахованную часть суммы долга и процентов, не выплаченных непосредственно в результате ущерба активам проекта, причиненного военными действиями или гражданскими беспорядками. |
Securitization involves the creation of financial securities backed by the project's revenue stream, which is pledged to pay the principal and interest of that security. |
Секьюритизация предполагает создание финансового обеспечения на основе потока поступлений по проекту, которые передаются в залог для уплаты суммы долга и процентов по такому обеспечению. |
Debt servicing remained a heavy burden for developing countries and continued to absorb on average one fifth of their budgets, even though many were paying only a small fraction of the interest due and repaying almost nothing of the principal. |
Обслуживание задолженности, что по-прежнему является тяжелым бременем для развивающихся стран, продолжает поглощать в среднем одну пятую бюджетных средств этих стран, хотя многие из них уплачивают лишь незначительную часть процентов по задолженности и практически не погашают капитальную сумму долга. |
instituting new repayment provisions which mean that at least 50 percent of repayments, less the inflation component, now goes to the repayment of principal. |
введение нового порядка погашения, предусматривающего, что не менее 50 процентов выплат, т.е. ниже инфляционного компонента, теперь идет на погашение основной части долга. |
Payments of principal and interest can absorb considerable proportions of public-sector revenue and expenditure, thus limiting to a remarkable degree the public expenditure that is needed as part of the stimulus packages. |
На долю выплат в счет погашения капитальной части долга и процентных платежей может приходиться значительная часть поступлений и расходов государственного сектора, что заметно ограничивает объем государственных расходов, необходимых в рамках комплексных мер экономического стимулирования. |
A reassessment of the repayment period of principal showed that, based on actual data, the repayment period of total external debt had declined from 9.9 years in 1999 to 6.9 years in 2005. |
Последующий анализ продолжительности периода погашения капитального долга показал, что, если основываться на фактических данных, длительность периода погашения общей суммы внешнего долга сократилась с 9,9 лет в 1999 году до 6,9 лет в 2005 году. |
These figures include both principal and interest payments. |
Эти цифры включают в себя выплаты как основной суммы долга, так и процентов. |
This is achieved by extending debt maturity, normally without any reduction of principal or interest. |
Это достигается за счет продления срока погашения задолженности, обычно без какого-либо уменьшения основной суммы долга или процентов по нему. |
I further propose that member countries agree to use the IMF's gold reserves to guarantee the interest payments and repayment of the principal. |
Я также предлагаю, чтобы страны-участницы использовали золотовалютные резервы МВФ в качестве гарантии оплаты процентов и возврата основного долга. |
The amount of total debt service paid had remained almost unchanged, while arrears on interest and principal payments had increased slightly. |
Общая сумма выплат в счет обслуживания долга практически не изменилась, а задолженность по выплате процентов и капитальной суммы долга несколько увеличилась. |
One can carry out an orderly rescheduling of the PIIGS' public debts without actually reducing the principal amount owed. |
Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга. |
Loans are stated at the amount of outstanding principal reduced by an allowance for loan losses. |
Кредиты учитываются в соответствии с непогашенной суммой основного долга за вычетом возможных потерь по кредитам. |
The external debt also increased by 10.6 per cent, which translated into higher principal and interest payments. |
Кроме того, на 10,6 процента увеличился размер внешнего долга, и все это, вместе взятое, привело к увеличению выплат по основному долгу и процентам. |
Under the amnesty, there are waivers of interest and penalties across all tax types, provided the principal sum owing is settled. |
В рамках этой амнистии предусмотрена отмена уплаты процентов и штрафов по всем видам налогов при условии, если основная сумма долга выплачена. |
"Debt service" is defined as the sum of interest payments and repayments of principal on external public and publicly guaranteed long-term debts. |
"Обслуживание долга" определяется как сумма платежей по процентам и выплат основной суммы по внешним государственным и официально гарантированным государством долгосрочным долгам. |
Okay, as a one-time courtesy, we can forgive all the interest charges and 50% of the principal. |
Как единоразовый жест вежливости, мы можем простить все платежи по процентам и 50% основного долга. |
100% of the principal, we cut up the card, and we all go home. |
100% основного долга, уничтожаем карту и расходимся по домам. |
Members of the Committee had divergent views about the debt-burden adjustment, which reflects notional repayments of principal of external debt. |
Члены Комитета высказывали различные мнения по поводу скидки на бремя задолженности, которая отражает условные выплаты в погашение капитальной суммы внешнего долга. |
Comprehensive treatment: 50% cancellation of the relevant principal (including arrears) |
всеобъемлющее урегулирование: списание 50 процентов соответствующей капитальной суммы долга (включая просроченные платежи) |