| The UNDP HIV/AIDS project is the largest in Myanmar and the principal mechanism through which the multidimensional aspects of the disease and its consequences are addressed. | Проект ПРООН по ВИЧ/СПИДу является крупнейшим по объему в Мьянме и представляет собой основной механизм, посредством которого решаются многогранные проблемы, связанные с этой болезнью и ее последствиями. |
| A principal working group might be designated to deal with a particular subject assigned by the Committee and prepare a general comment on it. | Основной рабочей группе можно было бы поручить заняться той или иной темой, намеченной Комитетом, и подготовить по ней замечание общего порядка. |
| The Sun is the principal source of energy and the "generator" of all the main natural processes on Earth and in cirumterrestrial space. | Солнце - основной источник энергии и "генератор" всех основных природных процессов на Земле и в околосолнечном пространстве. |
| Besides providing direct assistance, they also serve as a principal means for helping such people to reintegrate themselves into social and economic life. | Помимо оказываемой помощи, их основной миссией является социальная и экономическая реабилитация этой категории женщин. |
| Although they were expected to pose the principal threat in the next century, their danger had not yet been fully recognized. | Хотя эта проблема станет, по-видимому, основной проблемой следующего столетия, представляемая ею опасность еще полностью не осознана. |
| His delegation hoped that the financial crisis sweeping through nations and continents would not deflect the Commission from its principal task of promoting higher standards of trade interaction. | Его делегация надеется на то, что финансовый кризис, охвативший страны и континенты, не отвлечет Комиссию от выполнения ее основной задачи содействия установлению более высоких стандартов торгового взаимодействия. |
| Thus, interest often has been awarded by courts and tribunals, in addition to the principal amount of damages representing the loss incurred by a claimant. | Таким образом, судебные органы часто в дополнение к основной сумме ущерба, причиненного заявителю, компенсировали и проценты. |
| Like all Member States, the United States Government would pay its regular assessed share of 22 per cent of the loan's principal and interest. | Наравне со всеми государствами-членами правительство Соединенных Штатов будет выплачивать начисленную ему долю - 22 процента от основной суммы кредита и процентов по нему. |
| The principal output of the Project Preparation Committee for the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" will be its Report of Activities since June 1998. | Комитет по подготовке проектов для Пятой конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы" внесет свой основной вклад в виде подготовки доклада о деятельности за период с июня 1998 года. |
| Therefore, an appreciation of those major currencies would usually lead to increased interest rate payments for developing countries and a higher principal of debt denominated in foreign currency. | Поэтому повышение курсов основных валют обычно приводит к увеличению процентных выплат развивающихся стран и росту основной суммы долга, деноминированного в иностранной валюте. |
| We have submitted our principal and complementary reports to the Counter-Terrorism Committee, established under Security Council resolution 1373, and have answered all the Committee's questions. | Мы представили на рассмотрение Контртеррористического комитета, созданного во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности, свой основной и дополнительные доклады и ответили на все поставленные Комитетом вопросы. |
| The principal aim of the Institute is to develop and implement policy to encourage a healthy lifestyle, prevent disease and improve the health of the general public. | Основной целью деятельности Института является разработка и реализация политики формирования здорового образа жизни, профилактики заболеваний и укрепления здоровья населения. |
| The principal threat to biodiversity in Uzbekistan is the loss of fauna and flora habitats and changes to their habitats. | Основной угрозой биоразнообразию Узбекистан является потеря мест обитания фауны и флоры и их изменение. |
| New Brunswick's principal legislation concerning Article 8 remains unchanged since the submission of Canada's Third Report under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Основной законодательный акт Нью-Брансуика, относящийся к статье 8, не претерпел изменений со времени представления Канадой третьего доклада в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. |
| While the importance and degree of development of tourism varies among small island developing States, it remains a principal economic activity in a large majority of them. | Хотя значение и степень развития сектора туризма в различных малых островных развивающихся государствах являются неодинаковыми, в подавляющем большинстве из них этот сектор по-прежнему является основной экономической деятельностью. |
| In its advisory opinion, the Court, the principal judicial organ of the United Nations, definitively spelled out the applicable law concerning this case. | В своем консультативном заключении Суд, основной юридический орган Организации Объединенных Наций, точно определил применимое в этом случае право. |
| The authors allege that the principal cause of this decline in winter pastures, and particularly of horsehair lichen pastures, are the logging operations. | Авторы утверждают, что основной причиной снижения продуктивности зимних пастбищ, и особенно алектории гривастой, являются лесозаготовительные работы. |
| The current Deputy Director would act as principal adviser to the Director of the Americas Division in formulating and implementing the substantive work programme. | Нынешний заместитель Директора будет выполнять функцию главного консультанта Директора Отдела Северной и Южной Америки при формулировании и осуществлении основной программы работы. |
| The principal priorities fostered by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) continued to guide its main function of promoting regional development and cooperation. | Приоритетные задачи, которые ставит во главу угла своей деятельности Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА), продолжали служить главными ориентирами при выполнении ее основной функции поощрения регионального развития и сотрудничества. |
| The principal of the Fund represents the net assets at book value (cost) accumulated by the Fund to meet future entitlements. | Основной капитал Фонда складывается из чистых активов по балансовой стоимости, накопленных Фондом для выполнения обязательств по выплате будущих пенсионных пособий. |
| We are rightfully proud that Belarus, together with the other peoples of the Soviet Union, made a principal contribution to the great victory over fascism. | Мы по праву гордимся тем, что Беларусь вместе с другими народами Советского Союза внесла основной вклад в Великую Победу над фашизмом. |
| In summary, the Timber Committee Market Discussions are a principal reason delegates come to Timber Committee sessions. | Подводя итог, можно сказать, что обсуждение Комитетом по лесоматериалам положения на рынке является основной причиной участия делегатов в сессиях Комитета по лесоматериалам. |
| UNDP should clarify that its principal area of focus in disaster prevention and recovery efforts is to assist countries on development dimensions, especially risk reduction and vulnerability. | ПРООН следует четко указать, что ее основной областью внимания в усилиях по предупреждению бедствий и ликвидации их последствий является оказание помощи странам в различных аспектах развития, особенно в снижении риска и уменьшении степени уязвимости. |
| With the adoption of resolution 1966 (2010), the Working Group has achieved a major breakthrough and successfully completed a principal part of its mandate. | С принятием резолюции 1966 (2010) Рабочая группа совершила крупный прорыв и успешно закончила выполнение основной части своего мандата. |
| The principal drafter of a judgement receives $2,400 and additional signatories $600 per judgement. | Основной составитель решения получает 2400 долл. США, а дополнительные участники - 600 долл. США за решение. |