The UNDP HIV/AIDS project is the largest in Myanmar and the principal mechanism through which the multidimensional aspects of the disease and its consequences are addressed. |
Проект ПРООН по ВИЧ/СПИДу является крупнейшим по объему в Мьянме и представляет собой основной механизм, посредством которого решаются многогранные проблемы, связанные с этой болезнью и ее последствиями. |
A principal working group might be designated to deal with a particular subject assigned by the Committee and prepare a general comment on it. |
Основной рабочей группе можно было бы поручить заняться той или иной темой, намеченной Комитетом, и подготовить по ней замечание общего порядка. |
The Sun is the principal source of energy and the "generator" of all the main natural processes on Earth and in cirumterrestrial space. |
Солнце - основной источник энергии и "генератор" всех основных природных процессов на Земле и в околосолнечном пространстве. |
Besides providing direct assistance, they also serve as a principal means for helping such people to reintegrate themselves into social and economic life. |
Помимо оказываемой помощи, их основной миссией является социальная и экономическая реабилитация этой категории женщин. |
Although they were expected to pose the principal threat in the next century, their danger had not yet been fully recognized. |
Хотя эта проблема станет, по-видимому, основной проблемой следующего столетия, представляемая ею опасность еще полностью не осознана. |
His delegation hoped that the financial crisis sweeping through nations and continents would not deflect the Commission from its principal task of promoting higher standards of trade interaction. |
Его делегация надеется на то, что финансовый кризис, охвативший страны и континенты, не отвлечет Комиссию от выполнения ее основной задачи содействия установлению более высоких стандартов торгового взаимодействия. |
Thus, interest often has been awarded by courts and tribunals, in addition to the principal amount of damages representing the loss incurred by a claimant. |
Таким образом, судебные органы часто в дополнение к основной сумме ущерба, причиненного заявителю, компенсировали и проценты. |
Like all Member States, the United States Government would pay its regular assessed share of 22 per cent of the loan's principal and interest. |
Наравне со всеми государствами-членами правительство Соединенных Штатов будет выплачивать начисленную ему долю - 22 процента от основной суммы кредита и процентов по нему. |
The principal output of the Project Preparation Committee for the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" will be its Report of Activities since June 1998. |
Комитет по подготовке проектов для Пятой конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы" внесет свой основной вклад в виде подготовки доклада о деятельности за период с июня 1998 года. |
Therefore, an appreciation of those major currencies would usually lead to increased interest rate payments for developing countries and a higher principal of debt denominated in foreign currency. |
Поэтому повышение курсов основных валют обычно приводит к увеличению процентных выплат развивающихся стран и росту основной суммы долга, деноминированного в иностранной валюте. |
We have submitted our principal and complementary reports to the Counter-Terrorism Committee, established under Security Council resolution 1373, and have answered all the Committee's questions. |
Мы представили на рассмотрение Контртеррористического комитета, созданного во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности, свой основной и дополнительные доклады и ответили на все поставленные Комитетом вопросы. |
The principal aim of the Institute is to develop and implement policy to encourage a healthy lifestyle, prevent disease and improve the health of the general public. |
Основной целью деятельности Института является разработка и реализация политики формирования здорового образа жизни, профилактики заболеваний и укрепления здоровья населения. |
The principal threat to biodiversity in Uzbekistan is the loss of fauna and flora habitats and changes to their habitats. |
Основной угрозой биоразнообразию Узбекистан является потеря мест обитания фауны и флоры и их изменение. |
New Brunswick's principal legislation concerning Article 8 remains unchanged since the submission of Canada's Third Report under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Основной законодательный акт Нью-Брансуика, относящийся к статье 8, не претерпел изменений со времени представления Канадой третьего доклада в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. |
While the importance and degree of development of tourism varies among small island developing States, it remains a principal economic activity in a large majority of them. |
Хотя значение и степень развития сектора туризма в различных малых островных развивающихся государствах являются неодинаковыми, в подавляющем большинстве из них этот сектор по-прежнему является основной экономической деятельностью. |
In its advisory opinion, the Court, the principal judicial organ of the United Nations, definitively spelled out the applicable law concerning this case. |
В своем консультативном заключении Суд, основной юридический орган Организации Объединенных Наций, точно определил применимое в этом случае право. |
The authors allege that the principal cause of this decline in winter pastures, and particularly of horsehair lichen pastures, are the logging operations. |
Авторы утверждают, что основной причиной снижения продуктивности зимних пастбищ, и особенно алектории гривастой, являются лесозаготовительные работы. |
The current Deputy Director would act as principal adviser to the Director of the Americas Division in formulating and implementing the substantive work programme. |
Нынешний заместитель Директора будет выполнять функцию главного консультанта Директора Отдела Северной и Южной Америки при формулировании и осуществлении основной программы работы. |
The principal priorities fostered by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) continued to guide its main function of promoting regional development and cooperation. |
Приоритетные задачи, которые ставит во главу угла своей деятельности Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА), продолжали служить главными ориентирами при выполнении ее основной функции поощрения регионального развития и сотрудничества. |
The principal of the Fund represents the net assets at book value (cost) accumulated by the Fund to meet future entitlements. |
Основной капитал Фонда складывается из чистых активов по балансовой стоимости, накопленных Фондом для выполнения обязательств по выплате будущих пенсионных пособий. |
We are rightfully proud that Belarus, together with the other peoples of the Soviet Union, made a principal contribution to the great victory over fascism. |
Мы по праву гордимся тем, что Беларусь вместе с другими народами Советского Союза внесла основной вклад в Великую Победу над фашизмом. |
In summary, the Timber Committee Market Discussions are a principal reason delegates come to Timber Committee sessions. |
Подводя итог, можно сказать, что обсуждение Комитетом по лесоматериалам положения на рынке является основной причиной участия делегатов в сессиях Комитета по лесоматериалам. |
UNDP should clarify that its principal area of focus in disaster prevention and recovery efforts is to assist countries on development dimensions, especially risk reduction and vulnerability. |
ПРООН следует четко указать, что ее основной областью внимания в усилиях по предупреждению бедствий и ликвидации их последствий является оказание помощи странам в различных аспектах развития, особенно в снижении риска и уменьшении степени уязвимости. |
With the adoption of resolution 1966 (2010), the Working Group has achieved a major breakthrough and successfully completed a principal part of its mandate. |
С принятием резолюции 1966 (2010) Рабочая группа совершила крупный прорыв и успешно закончила выполнение основной части своего мандата. |
The principal drafter of a judgement receives $2,400 and additional signatories $600 per judgement. |
Основной составитель решения получает 2400 долл. США, а дополнительные участники - 600 долл. США за решение. |