Английский - русский
Перевод слова Principal
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Principal - Основной"

Примеры: Principal - Основной
In addition, the principal commercial products have not been harvested in sufficient quantities to justify a concerted investment in careful silviculture. Кроме того, производство основной товарной продукции осуществляется не в столь значительных объемах, чтобы оправдать инвестиции в лесоводство.
Today, they tend to be the principal target of those attacks. Сегодня оно все чаще становится основной мишенью этих нападений.
To better coordinate negotiations, a principal creditor is often appointed to provide leadership, organization, management and administration. Для оптимальной координации хода переговоров зачастую назначается основной кредитор, обеспечивающий руководство, организацию, управление и администрацию.
The principal aim of reproductive health policy is to ensure safe maternity and minimize risks associated with pregnancy. Основной целью политики репродуктивного здоровья является обеспечение безопасного материнства и минимального риска беременности.
The renewal of inter-agency structures and collaborative working practices towards greater overall effectiveness and impact remains a principal objective of the Executive Heads members of CEB. Реориентация межучрежденческих структур и методов совместной работы на достижение большей эффективности и результатов по-прежнему является основной целью административных руководителей - членов КСР.
Cruel treatment of children is the principal cause of juvenile delinquency. Жестокое обращение с детьми является основной причиной беспризорности несовершеннолетних.
Until a few years ago, drug trafficking had been considered a principal serious crime. Всего лишь несколько лет назад основной серьезной формой преступности считался незаконный оборот наркотиков.
IMF should retain its principal and primary mandate, which is helping out countries with difficulties in their balance of payments. МВФ должен сохранить свой основной мандат, который заключается в оказании помощи странам, сталкивающимся с трудностями в отношении поддержания равновесия платежного баланса.
The Commission's principal duty is to further compliance with the international humanitarian law obligations of Tajikistan. Основной задачей Комиссии является содействие в обеспечении выполнения международно-правовых обязательств Таджикистана в области международного гуманитарного права.
The student must begin repayment on the interest and principal in the seventh month after leaving school. Учащийся должен начать погашение процентов и основной суммы в течение седьмого месяца после окончания учебного заведения.
But these achievements cannot be seen as the final or principal goals. Однако эти достижения нельзя рассматривать в качестве окончательной или основной цели.
Women transferred to lighter work in the circumstances provided for in the article keep their previous wages for their principal occupations. При переводе женщин на другую легкую работу в случаях, предусмотренных настоящей статьей, за ними сохраняется средняя заработная плата по основной должности.
Its principal purpose is to promote balanced, equitable and sustainable development to enhance the overall welfare of communities. Ее основной целью является обеспечение сбалансированного, справедливого и устойчивого развития в интересах повышения общего благополучия населения.
The study identified difficulties in estimating total health expenditures since the principal source of financing in Afghanistan comes from out-of-pocket expenditures. Исследование выявило трудности в оценке общих расходов на здравоохранение, поскольку основной источник финансирования в Афганистане представляет собой наличные затраты пользователей услуг.
For ease of reference, the Secretariat's principal activities are described in the present note in terms of those functions. Для удобства работы с настоящим документом описание основной деятельности секретариата приводится в настоящей записке с точки зрения этих функций.
It is well recognized that the construction sector is the principal driver for the demand for forest products. Общепризнанно, что сектор строительства является основной движущей силой спроса на лесные товары.
The Deputy Team Leader stressed that funding for National Forest Programme implementation remains the principal challenge for countries in transition. Заместитель руководителя Группы подчеркнула, что финансирование национальных программ по лесам по-прежнему является основной проблемой для стран переходного периода.
Until now, chemical disarmament has remained the principal core objective of the OPCW. До сих пор основной задачей ОЗХО оставалось достижение химического разоружения.
6.5.1. Cleaning of all headlamps producing the principal passing beam shall be compulsory. 6.5.1 очистка всех фар, создающих основной луч ближнего света, обязательна.
The principal focus of the organization has been social development and the eradication of poverty. Основной акцент организация делает на социальном развитии и искоренении нищеты.
To provide that study and clarification is a principal focus of this mandate. Обеспечение такого изучения и прояснения является основной задачей настоящего мандата.
Today, the principal driver of urban growth is natural growth of the urban population. Сегодня основной движущей силой роста городов является естественный прирост городского населения.
Our website,, represents a principal activity of Global Action on Aging and its staff. На нашем веб-сайте представлен обзор основной деятельности нашей организации и ее сотрудников.
The integrated operational teams are the principal structure for integration of operational guidance and support to field missions on cross-cutting issues. Комплексные оперативные группы являются основной структурой по интеграции оперативного руководства и поддержки полевых миссий по многосторонним проблемам.
The principal challenge before us lies in the neglect and undermining of the standards of international law and foreign affairs. Основной вызов, стоящий сегодня перед нами, заключается в пренебрежении к нормам международного права и международных отношений и подрыве этих норм.