| The Government seeks interest on the principal claim amount in respect of each first instalment claim. | Правительство испрашивает выплаты процентов с основной суммы истребуемой компенсации по каждой претензии первой партии. |
| The references to amounts asserted by the Claimants are to principal amounts only. | Когда делаются ссылки на заявленные суммы, речь идет лишь об основной сумме претензий. |
| The statistical agency that produces each principal economic indicator shall issue it in a press release or other printed report. | Статистическое учреждение, рассчитывающее каждый основной экономический показатель, должно опубликовать его в пресс-релизе или в другом печатном издании. |
| The terms of reference for the exercise identified the reintegration of internally displaced persons, returnees and ex-combatants as the principal area of focus. | В качестве основной области деятельности в рамках круга мероприятий, предусмотренных для этой работы, была определена реинтеграция вынужденных переселенцев, репатриантов и бывших участников боевых действий. |
| This message is the principal message of the resolution that we have just adopted. | В этом заключается основной смысл только что принятой нами резолюции. |
| The peaceful settlement of disputes is a principal objective and cardinal role of the United Nations. | Мирное урегулирование споров является основной задачей Организации Объединенных Наций, в осуществлении которой она играет главную роль. |
| In accordance with article 41 of the Penal Code, any accomplice in such offences is to receive the same penalty as the principal author. | В соответствии со статьей 41 Уголовного кодекса любой соучастник таких преступлений несет такое же наказание, как и основной исполнитель. |
| This solution limits the risk of contagion and the potential losses that financial institutions would bear if the value of debt principal were reduced. | Это решение ограничивает риск заражения и потенциальных потерь, которые бы понесли финансовые учреждения, если бы уменьшили основной долг. |
| As a result, BITs constitute at present a principal source of substantive and especially procedural rules for the international protection of FDI. | В результате ДИД превратились в настоящее время в основной источник существенных и особенно процедурных норм международной защиты ПИИ. |
| Development is a human right, and the principal long-term objective of all countries in Africa. | Развитие является одним из прав человека и основной долгосрочной целью всех африканских стран. |
| The Secretary-General has given us a candid and lucid catalogue of the principal activities of the system. | Генеральный секретарь дает откровенный и ясный анализ основной деятельности системы. |
| Under the terms of the bequest, a trust had been established whereby UNFPA would receive interest annually from the principal. | В соответствии с условиями этого завещания был учрежден целевой фонд, из которого ЮНФПА будет ежегодно получать проценты от основной суммы. |
| Under the transaction described above, the bank does not receive any payment that could be decomposed into principal and interest. | В рамках охарактеризованной выше операции банк не получает каких-либо платежей, которые можно было бы подразделить на погашение основной суммы и проценты. |
| Illustration 5-4: Phrases such as "riskless principal" are used out of context. | Пример 5-4: Такие выражения, как "не подвергающийся риску основной капитал", используются вне контекста. |
| The increase represented accrued interest on the principal even though no new loans had been contracted during that period. | Увеличение связано с начислением процентов с основной суммы, хотя в этот период не было взято никаких новых займов. |
| We recognize that this is the principal thrust of the reform measures and proposals of the Secretary-General. | Мы признаем, что это - основной посыл мер по реформе и предложений Генерального секретаря. |
| Growth of employment - of income-generating opportunities for work - could therefore well become the principal focus of the special session. | Поэтому рост занятости, т.е. создание приносящих доход возможностей для трудоустройства, вполне мог бы стать основной темой специальной сессии. |
| The principal ground for deportation was that the foreigner stayed in Finland without the necessary visa or residence permit. | Основной причиной для депортации было то, что соответствующий иностранец находился в Финляндии без необходимой визы или вида на жительство. |
| Interest will be paid after the principal amount of awards. | З. Проценты будут выплачиваться после основной суммы возмещения . |
| In 1994, the principal occupations of females were Elementary occupations. | В 1994 году основной профессиональной категорией женщин были "вспомогательные профессии". |
| The principal source of financing of most infrastructure projects is national budgets. | Основной источник финансирования большей части инфраструктурных проектов - это национальные бюджеты. |
| The principal type of motor energy used by the vehicle as certified by the competent authority of the country of registration. | Основной вид энергии, на котором работает двигатель транспортного средства, удостоверенный компетентным органом страны регистрации. |
| In particular, the principal objective of this subprogramme is to assist countries in transition to recycle chemically polluted sites. | В частности, основной целью этой подпрограммы является оказание содействия странам с переходной экономикой в ремедиации химически загрязненных объектов. |
| All relevant global issues should be taken up within the framework of the principal theme of the Conference. | Все соответствующие глобальные вопросы должны быть рассмотрены в контексте основной темы Конференции. |
| The present final report is divided into five parts - a principal report and four addenda. | Настоящий окончательный доклад подразделяется на пять частей - основной доклад и четыре добавления к нему . |