I know y'all can't eat without me, 'cause all y'all got is pride. |
Без меня вы не прокормитесь, потому что у вас есть только гордость. |
After my brother's coronation I admit pride made me do some foolish things, Batman. |
После коронации моего брата, гордость обуяла мой разум, Бэтмен. |
Your tears and my pride they're both so hard to swallow |
твои слёзы и моя гордость с ними не совладать |
If I can spur Leon to a challenge before they press me for answers, the reeve's pride should distract their suspicion. |
Если я вызову Леона на поединок, прежде, чем меня начнут расспрашивать, уязвлённая гордость судьи должна отвлечь от подозрений. |
But Gilda couldn't stand not knowing the why of things, so she swallowed her pride and came to see me. |
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне. |
Obviously, pride and philosophy have something to do with what happens in San Michele Appiano. |
Видимо, и гордость и философия имеют касательство к происходящему в San Michele Appiano. |
But, speaking on personal terms, regarding the Dam Art project, if I gave special interest to Mirae, it would certainly hurt your pride. |
Но если Ми Рэ Констракшн выиграет проект галереи "Дам Арт" только из-за личных отношений, это заденет вашу гордость. |
I would add here my personal pride at the professional commitment displayed by the staff of the Department during the year. |
Я хотел бы, кроме того, выразить свою личную гордость проявляемой сотрудниками Департамента в течение года преданностью своему делу. |
Young people emerge from college with pride and with great friends and with a lot of knowledge about the world. |
С получением высшего образования у молодёжи появляются гордость, друзья и приличный запас знаний об окружающем мире. |
Arthur's wife, Grace, begins to wonder if the real issue is justice or a father's stubborn and foolish pride. |
Жена Артура, Грэйс (Джемма Джонс), начинает задаваться вопросом, является ли эта борьба борьбой за правду или это лишь упрямство и гордость её мужа. |
Ltd, stated that the format is highly suited to the Asia region and its people who love popular music and have a strong national pride. |
Андреас Герлах, генеральный директор ООО «Asiavision», заявил, что «формат хорошо подходит для азиатского региона и его жителей, которые любят популярную музыку и имеют сильную национальную гордость. |
Residual suspicions and Russian pride limit the NATO-Russia agreement, but the organization is no longer focused on Russia. |
Остаточная подозрительность и российская гордость не позволяют НАТО и России достичь большего согласия; тем не менее, эта организация более не сосредоточивает свое внимание на России. |
But Yeltsin could never get over Russia's lost superpower status; his periodic growls to assert Russia's wounded pride ultimately made him seem unreliable. |
Однако Ельцин так и не смог смириться с потерей Россией статуса супердержавы. Его периодические выпады с целью залечить уязвленную гордость России подорвали доверие к нему со стороны других стран. |
This divided attitude meant that China tended to react in ways as contradictory as they were impassioned and unpredictable, especially when its pride was piqued. |
Это двойственное отношение привело к тому, что Китай реагирует так же противоречиво, как и страстно, и непредсказуемо, особенно когда бывает затронута его гордость. |
Although devoted to Roxane Alexander's visits to her tent diminished as a year, then two, went by without a successor wounding Alexander's great pride. |
Но его визиты в ее шатер становились все реже. Год, а затем и другой прошли, но наследник так и не появился на свет, что чрезвычайно уязвляло невероятную гордость Александра. |
Yes, we're releasing pride and prejudice As an ebook. We need to make some noise in the twitterverse. |
Да, у нас выходит "Гордость и предубеждение" в электронном варианте, нам нужно всколыхнуть твиттер-вселенную. |
The flag, inspiring feelings of pride and security: that was the whole idea behind it. |
Как изначально и было задумано, национальный флаг должен побуждать в нас гордость, патриотизм и защищенность. |
She doesn't remember much about that overwhelming set of days, in which grief - enormous grief - mixed with pride. |
Она не много помнит о тех мрачных днях, когда она ощущала скорбь, огромную тоску и вместе с тем гордость. |
We did not think it would cause you a problem of pride. of dignity. |
Мы не думали, что это заденет твою гордость. |
Your presence in the Chair is a source of great joy and pride to all of us from the Caribbean. |
Ваше избрание на пост Председателя вселяет в нас большую радость и гордость тем, что мы все являемся выходцами из Карибского региона. |
Winning this one would even Hanna's record at 5 and 5 and though a far cry from early season hopes salvage a measure of pride for the home squad. |
И хотя это далеко от ожиданий начала сезона, ...но всё-таки это вселит гордость в сердца болельщиков. |
We pride ourselves on being honest and forthright in setting realistic expectations before commencing your project and are fully committed to keeping you informed throughout the entire process form start to finish. |
Наши сотрудники всегда готовы прийти на помощь, предельно внимательны, а главное, профессиональны. Они наша гордость. |
For I have the pride... the privilege, nay, the pleasure... of introducing to you a knight sired by knights. |
В каждом человеке есть гордость... честь... я представляю рыцаря из рыцарей. |
And of all the venal and mortal sins, St. Thomas saw pride as the queen of the seven deadlies. |
И из всех смертных грехов святой Фома считал гордость - самым страшным. |
Here they are-our pride, the projects which we have, to our common pleasure, set up in an order and now ready to display them off for universal survey. |
Вот они - наша гордость - работы, которые мы к нашей вящей радости привели в порядок и готовы выставить на всеобщее обозрение. |