YOU KNOW, U COULD ALWAYS SWALLOW YOUR PRIDE AND JUST ASK HIM YOURSELF. |
мередит, может тебе проглотить, свою гордость, и спрашивать только её. |
And we got a caller on the line. Lion's Pride Radio with el rey de la selva, |
И у нас есть звонок на радио Гордость Львов с Эль Рэем де ла Сильва. |
Pride and joy of my father's life and then there was a day when the company started going under and he was, well, was in no condition to run the place. |
Гордость и радость моего отца. А потом настал день, когда компания пошла под откос, и он был не в состоянии управлять ею. |
FEEL A SENSE OF PRIDE, OF PURPOSE. |
Ощутить гордость и смысл своего существования. |
MOVED BY THIS KNOWLEDGE, HE BEGAN TO PUBLICLY DENOUNCE THE PRIDE, AMBITION, AND CORRUPTION OF THE CLERGY |
Под влиянием этого откровения он начал публично подвергать критике гордость амбиции и коррупцию священства. |
Jane Austen is an important influence on romance genre fiction, and Pride and Prejudice, published in 1813, has been called "the best romance novel ever written." |
Джейн Остин оказала важное влияние на жанр, её «Гордость и предубеждение» (1813) называли «лучшим любовным романом, когда-либо написанным». |
Jane Austen's novel Pride and Prejudice had already been the subject of numerous television and film adaptations, including BBC television versions in 1938, 1952, 1958, 1967 and 1980. |
Роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» уже был адаптирован для телевидения и кинематографа несколько раз, включая телевизионные версии канала ВВС в 1938, 1952, 1958, 1967 и 1980 годах. |
NOW YOU THINK YOU'RE BEING FAIR TO DAVID WITH THIS FALSE PRIDE THING OF YOURS, BUT IT'LL ONLY CAUSE RESENTMENT AND FRUSTRATION. |
Ты думаешь, что это справедливо по отношению к Дэвиду, эта твоя ложная гордость, но она принесёт только обиду и разочарование. |
"Pride goeth before destruction, an haughty spirit before a fall." |
"Погибели предшествует гордость, а падению предшествует надменность". |
I don't know if you remember, but the second time I asked you out, you put me off because you said Becky invited you to a Pride and Prejudice ball and you didn't want to let her down. |
Не знаю, помнишь ли ты, но когда я второй раз пригласил тебя на свидание, ты отказалась, потому что сказала, что Бекки пригласила тебя на бал "Гордость и Предубеждение", а ты не хотела ее подводить. |
Because I got my pride. |
Потому что, знаете, у меня есть кое-какая гордость. |
Pride goeth before a fall... four, five six, seven... 94, 95, 96 97, 98, ninety - (tweeting) |
Гордость идёт перед падением... четыре, пять, шесть, семь... 94, 95, 96, 97, 98, девяносто... |
These kids have Spanish pride. |
Эти дети знают, что такое гордость испанца. |
That's just stubborn pride. |
А вот это просто упрямство и гордость. |
Whatever your pride dictates, |
Что бы не диктовала вам ваша гордость |
You should have some pride. |
У тебя должна быть хоть какая-то гордость. |
They still have their pride. |
У них всё ещё осталась их гордость. |
You are our pride. |
Ты - наша гордость. |
She won't swallow her pride. |
Она не проглотит свою гордость. |
You talk of Mr Molesley's pride? |
Мистер Моззли и его гордость. |
Jock, stuff pride! |
Джок, оставь гордость! |
Put your pride away, okay? |
Засунь свою гордость подальше. |
Look at my son Pride is not the word I'm looking for There is so much more inside me now |
Посмотрите на моего сына, слова "гордость" недостаточно, чтобы описать мои чувства, я испытываю гораздо, гораздо больше чувств. |
have you no pride? |
У тебя есть хоть какая-то гордость? |
This is not's pride. |
Это не злорадство, а гордость. |