There is nothing that can hurt your pride. |
Тут нет ничего, что может ранить ваше самолюбие. |
I'm really counting on a burst of pride. |
Надеюсь, теперь в них проснется самолюбие. |
It is your pride, not hers, that is the issue here. |
Это всё твоё самолюбие, а не её. |
I just don't want wounded pride to paint us into a corner, that's all. |
Я просто не хочу уязвить ее самолюбие и загнать нас в угол, вот и все. |
I wonder which is hurt more, your pride or your curiosity? |
Что у тебя мучает: самолюбие или любопытство? |
It'll really hurt his pride. |
Это ранит его самолюбие. |
It's not a question of pride. |
Самолюбие тут не при чем. |
The happiness I feel for your news, heals any wounding of my pride, Baroness. |
Счастье за вас исцеляет моё раненое самолюбие, баронесса. |
How can I put aside my pride... when ur love for me is like a gift. |
Как усмирить свою уязвленное самолюбие, после того, как отдал ей всю свою любовь? |
Pride, Delusion, greed. |
Самолюбие, заблуждение, корысть. |
This obviously hurts Paratov's pride, but aloud he only expresses his best wishes to the bride. |
Это явно уязвляет самолюбие Паратова, но вслух он лишь высказывает свои наилучшие пожелания невесте. |
They will say it is just the voice of ego and of pride. |
Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня. |
Aren't you letting pride get in your way? |
При всем уважении, сэр, вам не кажется, что вами движет уязвленное самолюбие? |