Английский - русский
Перевод слова Pride
Вариант перевода Гордость

Примеры в контексте "Pride - Гордость"

Примеры: Pride - Гордость
Sometimes we must let go of our pride... and do what is requested of us. Иногда нужно подавить свою гордость, и делать то, что от нас требуют.
If you raised your pride once that's enough. Теперь можешь не держаться за гордость.
Everyone remembers the popping champagne corks and pride that greeted the birth of European Monetary Union. Все помнят пробки, вылетавшие из шампанского, и ту гордость, которая сопровождала рождение Европейского Денежного Союза.
I think it was hard to overcome pride. Такой гордячке непросто смирить свою гордость.
That's supposed to wound my pride but Tavana has forgotten that no one serving on the Rotarran has any pride left. Это должно ранить мою гордость, но Тавана забыла что ни у кого из тех, кто служит на "Ротарране" не осталось гордости.
Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship. Возможно эти проступки могли быть нераспознаны не задень я Вашу гордость своими сомнениями по поводу наших отношений.
My ignorant, arrogant coarseness, my secret pride, my turning away. Моя непонимающая, обидная грубость, моя тайная гордость, мой отказ.
Fraudsters depend upon and prey upon powerful human emotions such as greed, pride, empathy or fear. Мошенники используют такие сильные человеческие свойства, как алчность, гордость, сочувствие и страх.
Brought to you with limited commercial interruptions by pride pad. Опасно похищенная: история Эйвери Джессап, донесенная до вас с небольшими рекламными паузами прокладками Гордость .
Where is your pride, beltalowdas? ЧАМПА: Где ваша гордость, "белталода"?
Our pride - lounge-bar «Underground», placed in restored basements of XVI-XVII centuries. Наша гордость - лаунж-бар «Андеграунд», который находится в отреставрированных подвальных помещениях XVI-XVII века. Там расположен винный погреб, в котором мы храним элитные вина.
The town allowed as I could be the Deputy... but my pride wouldn't let me, so my wife had to take a job. Город смог предложить мне только должность заместителя... Но гордость не позволила мне.
You can't let your pride derail you of making the right decision again. Пусть тебя гордость с пути не сбивает.
But we have to learn to swallow along with our pride, to insure the sponsorship of her husband. Ее лицемерие хорошо известны, но мы должны проглотить, нашу гордость.
Now, there comes a point when a reasonable man will swallow his pride and admit that he's made a terrible mistake. В такие моменты человек благоразумный, спрятав гордость в карман,... признаёт, что совершил ужасную ошибку.
Want to take out this moment and thank the man that taught us how to have pride in East Dillon High again. Хочу особо отметить и поблагодарить человека, который научил нас, как вернуть в Ист Диллон гордость.
It helps if this is based on something deeper than shared interests: a language, a sense of common history, pride in cultural achievements. Система работает, если учитывать вещи более глубокие, нежели язык, общность истории, гордость за достижения нации.
I consider such to be absolutely unacceptable in a country where pride in history remains the main spiritual staple of the nation, resents Oleg Mikheev. Считаю такое абсолютно недопустимым в стране, где гордость за историю остается главной духовной скрепой нации , - возмущается Олег Михеев.
To a man whose pride and whose strength were, in part, what attracted me to him. Я замужем за человеком, чья сила и гордость очаровали меня когда-то.
All we've got now is us pride and self-respect and we'll carry on keeping that. Унасосталисьтолько гордость и самоуважение. и мы будем стараться их сохранить.
The one with whom you might lead a life if you can set aside your pride in this moment. Вы сможете жить с ним вместе, если сейчас на время отбросите свою гордость.
Nerdanel, unlike her husband, was of a peaceful nature and sought to moderate his fiery temper and pride with wisdom. В отличие от мужа Нерданэль обладала спокойным характером и пыталась укротить его огненный нрав и гордость своей мудростью.
And I could never understand ethnic or national pride because to me pride should be reserved for something you achieve or attain on your own, not something that happens by accident of birth. А я никогда не мог понять этнической или национальной гордости потому что, по-моему, гордость должна быть заслужена какими-то собственными достижениями, а не чем то, что получилось случайно при рождении.
Now, Sara, ordinari1yawoman has too much pride to contest a lawsuit like this. Обычно гордость не позволяет женщинам делать в суде такие признания.
When the euro was down, wounded pride forced EU governments to try talking it up. Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста.