| I happen to pride myself On creating an environment where everybody is happy. | Я горжусь тем, что создаю атмосферу, в которой каждый чувствует себя счастливым. |
| And it is with pride that I add this jewel of French culture to my group. | И я горжусь тем, что в мою компанию вольется такой представитель французской культуры. |
| Sort of pride myself on never forgetting faces. | Горжусь тем, что никогда не забываю лиц. |
| I pride myself on being able to tell when a relationship won't work. | Я горжусь тем, что могу разговаривать, когда дружба не получается. |
| Nothing would give me more pride... than to... represent my country. | Я очень горжусь тем... что мне доверили... представлять страну. |
| No, I like to pride myself on my curiosity. | А я горжусь тем, что любопытный. |
| In fact I take great pride in presenting fictional possibilities. | Я же весьма горжусь тем, что использую все возможности этого жанра. |
| Look, Detroit, I pride myself on reliable sourcing. | Слышь, Детройт, я горжусь тем, что достаю самую верную информацию. |
| I pride myself in being a dedicated donor in support of the New York Symphony. | Я горжусь тем, что преданно поддерживаю Нью-Йоркский симфонический. |
| I take great pride in being able to sign my own name. | Я так горжусь тем, что могу поставить свою подпись. |
| I take pride in conveying to it fraternal and cordial greetings from the new Labour Government and the people of Saint Kitts and Nevis. | Я горжусь тем, что могу передать Вам братские и сердечные приветствия от нового лейбористского правительства и народа Сент-Китс и Невис. |
| And I pride myself on being a professional. | Я горжусь тем, что я профессионал. |
| I usually pride myself on keeping a lower profile. | Обычно я горжусь тем, что стараюсь быть скромнее. |
| I pride myself on being a good judge of character. | Я горжусь тем, что в итоге стал неплохо разбираться в характерах людей. |
| As you may know, I pride myself on being a conscientious fact finder. | Как вы, возможно, знаете, я горжусь тем, что всегда ищу факты. |
| I pride myself on being a very discrete person. | Я горжусь тем, что я умею хранить секреты. |
| And I pride myself for having an eye for that kind of talent. | А я горжусь тем, что могу разглядеть в человеке подобный талант. |
| I take no pride in my visit to her. | Я не горжусь тем, что был с ней. |
| I pride myself on being a gentlewoman. | Я горжусь тем, что я леди |
| You know, I... I do pride myself on being a decent person. | Знаешь, я... я горжусь тем, что я порядочный человек. |
| Let me also, from this Chair, express my pride in having Jan Egeland as one of my successors in that important and sometimes sadly depressing function inside the United Nations. | Позвольте мне с этой трибуны заявить, что я горжусь тем, что Ян Эгеланн является одним из моих приемников в этой важной и порой печальной и тяжелой работе в рамках Организации Объединенных Наций. |
| You know, I pride myself on keeping division totally paperless. | Знаешь, я горжусь тем, что благодаря мне Подразделению еще не утонуло в макулатуре. |
| Sheridan Prep has a campus pride group, with a website. | У школы Шеридан есть что-то вроде группы "Горжусь тем, кто я есть". |
| I'm filled with pride that our people who have passed their second school certificate have answered the call, not turned against... the danger. | Я особенно горжусь тем, что именно наши выпускники, презрев опасность откликнулись на призыв Вермахта! |
| My pride is comparable only to my gratitude to all those who made my responsibilities easier and more pleasant. | Я весьма горжусь тем, что был тесно связан с этим процессом. |