Through the material and spiritual support of my family, the positive influence of friends and support groups in the community, and a culturally enriching education, I was able to develop the pride, confidence and critical thinking skills that would later create opportunities for me. |
Через материальную и духовную поддержку моей семьи, положительное влияние друзей и поддержку групп в общине, обогащающего в культурном плане образования я смог обрести гордость, уверенность и способность критически осмысливать происходящее, что позднее помогло создать для меня определенные возможности. |
My husband won't do anything that would dent his over-inflated sense of dignity, his foolish masculine pride. |
"Мой муж не будет делать ничего, что подорвёт его раздутое самомнение, его глупую мужскую гордость." |
A democracy that denies the genuine, traditional and sacred values of a people not only hurts the feelings, the pride and the honour of that people but is also doomed to failure. "Man is what circumstances dictate", affirmed the great Spanish philosopher Balmes. |
Демократия, которая лишает народ подлинных, традиционных и священных ценностей, не только ранит его чувства, гордость и достоинство, но и обречена на провал. "Человека формируют обстоятельства", - утверждал великий испанский философ Балмес. |
With those short words, he would've kept his pride. |
он мог бы уже забыть про свою гордость. |
To bear in mind that pride in the national language and national culture must never be transformed into rejection of the language and culture of others; |
учитывать, что гордость за национальный язык и национальную культуру никогда не должна перейти в отрицание языка и культуры других; |
It gives us real pride and hope to be able to share with the Assembly a brief summary of our advances in that process and of the important decisions that we have recently taken. |
Мы испытываем подлинную гордость и надежду в связи с тем, что мы можем сегодня кратко рассказать Ассамблее о наших успехах в этом процессе и о важных решениях, которые мы недавно приняли. |
Ms. Mohamed (Yemen) said that as the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights approached, the United Nations could take legitimate pride in its accomplishments in the field of human rights. |
Г-жа МОХАМЕД (Йемен) говорит, что в канун пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Организация Объединенных Наций может испытывать законную гордость за свои достижения в области прав человека. |
It is a notion based on the idea that the past enshrines and creates national identity and pride, and therefore some unique objects of the past should be returned to their rightful place in their countries of origin. |
Эта концепция основана на идее, согласно которой прошлое формирует и сохраняет национальную самобытность и гордость, и поэтому некоторые уникальные предметы старины должны быть возвращены их законным владельцам - странам их происхождения. |
Acting in concert we will be able, hopefully, to see and to restore to Haiti the pride and glory that were born of its early, heroic struggle for freedom and independence. |
Надеемся, что, работая сообща, мы сможем вернуть Гаити ее гордость и доблесть, родившиеся на ранних этапах ее героической борьбы за свободу и независимость. |
The Committee expresses its concern at the lack of implementation of the legislation on maintenance, due mainly to widespread ignorance of the law or to psychological reasons, i.e. pride or shame. |
Комитет выражает озабоченность в связи с невыполнением законодательства о взыскании алиментов на содержание детей, прежде всего из-за незнания законодательства среди широких слоев населения или в силу таких психологических причин, как гордость или стыд. |
The pride and high moral standards of our people, which has enabled it to withstand 43 years of aggression and embargoes, have their basis in the rationality of a policy that does not contradict their ethics or principles. |
Гордость и высокая мораль нашего народа, которые позволили ему выстоять в течение 43 лет агрессии и блокады, опираются на рациональность его политики, никоим образом не противоречащей его этике и его принципам. |
In 2008, the tradition of festive ceremonies for presenting citizenship certificates was started with the aim to raise civic pride and awareness of the rights and duties of being a citizen. |
В 2008 году была заложена традиция проведения официальной церемонии вручения удостоверений гражданина с целью усилить гражданскую гордость и повысить уровень информированности о правах и обязанностях гражданина. |
The country's sense of nationhood was not built on a myth, but rather on economic development for all, including the roads, schools and hospitals the Government was building, and the pride children felt from speaking their mother tongue. |
Чувство национальной принадлежности построено не на мифе, а скорее на экономическом развитии в интересах всех, включая строительство дорог, школ и больниц правительством, а также ту гордость, с которой дети говорят на своем родном языке. |
If we swallow our pride and help Flint land the Urca, who else on this island stands to benefit? |
Если мы проглотим нашу гордость и поможем Флинту взять Урку, кто еще на этом острове получит от этого выгоду? |
I know his strengths, I know his pride, and I know his house, every nook and cranny. |
Я знаю его силы, я знаю его гордость, и я знаю каждый угол в его доме. |
I feel a kind of fear When I don't have you near Unsatisfied, I skip my pride |
это что-то вроде ужаса когда ты не рядом со мной неудовлетворённая, я отбрасываю гордость молю тебя, дорогой, |
"You are my pride, my glory" |
Ранджа, ты моя гордость, моя честь, |
Don't we have any pride? - We do. |
У нас ведь есть своя гордость, не так ли? |
What do you mean, pride? |
Какая гордость, Аня? Какая гордость? |
We all, and not just indigenous peoples, should feel this closeness to our lands and pride in our resources; |
Все мы, а не только коренные народы, должны чувствовать близость к нашей земле и ощущать гордость за обладание нашими ресурсами; при этом необходимо: |
Is it possible to look at a daughter and consider her both your pride and your failure? |
Можно ли смотреть на дочь видя в ней как собственную гордость так и собственную неудачу? |
I should like to pay him a public tribute for his leadership and to express our pride that he is from a neighbouring country in the Latin American region. |
Я хотел бы воздать должное ему за его руководство и выразить нашу гордость в отношении того факта, что он является представителем соседней страны и является представителем латиноамериканского региона. |
The recent Human Development Index published by the United Nations Development Programme, which puts Chile at the head of Latin America in terms of human development, fills us with pride and also inspires us to persevere on this path. |
Недавно опубликованные Программой развития Организации Объединенных Наций показатели развития человеческого потенциала, согласно которым Чили занимает первое место в плане развития человеческого потенциала, вызывает у нас гордость и вдохновляет на дальнейшее продвижение по этому пути. |
But the expectation and hope of the Koreans of seeing the disputed waters in the West Sea of Korea which brought disgrace and pain to the nation turn into waters of peace and prosperity adding to the pride and joy of the nation have not been translated into reality. |
Но упования и надежды корейцев на то, чтобы спорные воды в корейском Западном море, ставшие позором и болью нации, превратились в акваторию мира и процветания, прибавляющую нации гордость и радость, не сбылись. |
We would like to thank all friends who shared our joy and pride and celebrated the event with us! |
Мы благодарим всех друзей, которые разделили с нами нашу радость и гордость и которые отмечали это событие вместе с нами! |