Our peacekeeping missions have a long history - one that includes times of great pride and times of great difficulty, if not failure. |
У наших операций по поддержанию мира долгая история, которая включает и периоды, которые вызывают огромную гордость, и периоды огромных трудностей, если не сказать неудач. |
A matter of both pride and joy for my delegation is the fact that, for the first time in the history of human rights mechanisms, we have achieved near universality in ratifying the Convention. |
Наша делегация испытывает радость и гордость в связи с тем, что впервые в истории документов в области прав человека мы практически достигли всеобщей ратификации этой Конвенции. |
The Council can take pride today in not having resigned itself to the ongoing impasse of which the Lebanese Government and the Secretary-General and his Legal Counsel had on several occasions informed it. |
Сегодня Совет может испытывать гордость в связи с тем, что он не стал мириться с сохраняющейся тупиковой ситуацией, относительно которой его неоднократно информировали ливанское правительство, Генеральный секретарь и его Юрисконсульт по правовым вопросам. |
We also share the pride felt by every Member of this body in the award of the Nobel Peace Prize to the United Nations Organization and to its highly admired Secretary-General, Mr. Kofi Annan. |
Мы также разделяем гордость, которую испытывают все члены этого органа в связи с присуждением Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и ее в высшей степени почитаемому Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану. |
[Though] American pride resists it, the United States is not strong enough, and cannot make itself strong enough, to protect its security interests in world politics with its own efforts alone. |
[Хотя] американская гордость и противится этому, Соединенные Штаты недостаточно сильны и не могут стать достаточно сильными для того, чтобы защищать интересы своей безопасности в мировой политике исключительно за счет своих собственных усилий. |
Our pride is tempered with sadness, because in recent months several Kenyan soldiers serving under the umbrella of the United Nations have given their lives to the cause of peace in Sierra Leone. |
Наша гордость омрачается чувством печали в связи с тем, что в последние месяцы целый ряд кенийских солдат, служащих под флагом Организации Объединенных Наций, отдали свои жизни за дело мира в Сьерра-Леоне. |
For Iranians, as bearers of faith and national pride, responses that seem to others self-righteous and irrational are, in fact, necessary and acceptable. |
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми. |
We believe that older persons are the pride and wealth of a country; in the future, we will help to meet their most vital needs. |
Мы исходим из того, что пожилые люди - это гордость и богатство страны, и будем в последующем содействовать удовлетворению самых насущных потребностей людей пожилого возраста. |
We also wish to convey heartfelt recognition to the Foreign Minister of Uruguay, Mr. Didier Opertti, who so brilliantly presided over the last session, a matter of legitimate pride for Latin America. |
Мы также хотели бы высказать искреннюю признательность министру иностранных дел Уругвая г-ну Дидьеру Опертти, который столь блестяще исполнял обязанности Председателя на прошлой сессии, что вызывает законную гордость стран Латинской Америки. |
The same thing could happen in China, where national pride constantly teeters on the edge of belligerence towards Japan, Taiwan, and ultimately the West. |
Подобное может произойти и в Китае, где национальная гордость постоянно колеблется на грани агрессивности в отношении Японии, Тайваня и, в конечном итоге, Запада. |
However, this is no way detracts from the pride that I feel regarding my country's long commitment to the United Nations system and the support that this Organization has enjoyed in the Kingdom of the Netherlands. |
Тем не менее это никоим образом не умаляет гордость, которую я испытываю в связи с давней приверженностью моей страны системе Организации Объединенных Наций, и поддержку, которой пользуется эта Организация со стороны Королевства Нидерландов. |
I must admit that it hurts my pride as an African to hear that African conflict situations dominate the agenda of the Security Council. |
Я должен признать, что, поскольку я африканец, моя гордость страдает, когда я слышу слова о том, что конфликты в Африке занимают ведущее место в повестке дня Совета Безопасности. |
This, I understand, is a first occasion for such cooperation, and I can justly express my pleasure and pride in being part of this new partnership. |
Насколько я понимаю, это первый случай такого сотрудничества, и я могу лишь выразить свое удовлетворение и гордость тем, что я стал участником этого нового партнерства. |
There is pride in the simple fact that so many Members of our Organization have sponsored this draft resolution - one that clearly evidences the persistent concern of the international community for Somalia and its people. |
Гордость вызывает сам тот факт, что многие члены нашей Организации выступили соавторами этого проекта резолюции, который четко свидетельствует о сохраняющейся обеспокоенности международного сообщества в отношении Сомали и его народа. |
And they express considerable pride in the euro's growing role as an international reserve currency, as well as resolve to do whatever it takes to defend the currency union's integrity. |
И они выражают свою гордость за значительное увеличение роли евро в качестве международной резервной валюты, а также полны решимости сделать все возможное, чтобы защитить целостность валютного союза. |
It is a matter of great pride for all of us that the Committee is one of the few international organizations which function on a very economical budget. |
У всех нас вызывает гордость тот факт, что Комитет относится к тем немногочисленным международным организациям, деятельность которых является исключительно рентабельной. |
Mrs. Green (Mexico) (interpretation from Spanish): The election of the Minister for Foreign Affairs of Uruguay as President of the General Assembly at its fifty-third session is a source of pride for Latin America and the Caribbean. |
Г-жа Грин (Мексика) (говорит по-испански): Избрание министра иностранных дел Уругвая на пост Председателя пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи вызывает особую гордость у стран Латинской америки и Карибского бассейна. |
Mr. Hilale (Morocco) said that the diversity of the Moroccan people, a result of centuries of mixing population groups, constituted the pride and strength of his country. |
Г-н Хилале (Марокко) подтверждает, что многообразие марокканского народа, сформировавшегося в результате смешения различных групп населения в течение нескольких веков, являет собой гордость и силу его страны. |
The Working Group calls on States to engage in comprehensive curricula reform to ensure that educational programmes foster a positive self-image and pride among people of African descent and recognize the African and African descendants' contribution to world development, history and culture. |
Рабочая группа призывает государства приступить к проведению всеобъемлющей реформы учебных программ, стремясь к тому, чтобы образовательные программы воспитывали позитивное самопредставление и гордость среди лиц африканского происхождения и признавали вклад африканцев и их потомков во всемирное развитие, историю и культуру. |
The civil society movement was now a source of pride in Algeria, as it indicated the progress made in the long march towards democracy on which the country had embarked. |
По мнению Министра, движение общественных объединений вызывает сегодня в Алжире гордость и свидетельствует о прогрессе на том долгом пути к демократии, на который вступил Алжир. |
I recently visited the Olympic sites in Beijing and noticed with great pleasure the enthusiasm and pride on the faces of the Chinese people who are constructing them. |
Недавно я посетил олимпийские объекты в Пекине и с глубоким удовлетворением отметил энтузиазм и гордость на лицах граждан Китая, которые работают на их сооружении. |
Cuba takes pride in its deeply popular and participatory democracy - a system in which there are no electoral parties as political intermediaries, the people exercise power, and individual and collective well-being and human solidarity are fundamental. |
Куба испытывает гордость в связи с тем, что добилась установления подлинно народной демократической системы на основе широкого участия, без избирательных сторон в качестве политических посредников, при которой власть принадлежит людям, и основополагающими целями являются личное и коллективное благополучие и солидарность людей. |
I take special pride in the adoption this year of the Special Protocol for the Protection of Children and Students from Violence, Abuse and Neglect in Educational/ Correctional Institutions. |
Особую гордость вызывает у меня принятие в этом году специального протокола о защите детей и школьников от насилия, жестокого обращения и безнадзорности в учебно-исправительных учреждениях. |
We have resolved to forgive one another, pick up our dignity and pride and move forward in unity and oneness of purpose with strong determination to work for a better and brighter future. |
Мы решили прощать друг друга, поощрять достоинство и гордость, а также стремиться к согласию и единству целей при твердой решимости добиваться лучшего и более светлого будущего. |
I wish to express our deep satisfaction and pride at the significant achievements of your predecessor, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, during her presidency. |
Я хотел бы выразить наше глубокое удовлетворение и гордость по поводу впечатляющих результатов деятельности Вашей предшественницы на посту Председателя, Ее Превосходительства шейхи Хайи Рашед Аль Халифы. |