| A second study by the Brookings-Bern Project will assess what role the Peacebuilding Commission should play with regard to the protection of the human rights of IDPs. | Второе исследование в рамках проекта Института Брукингса и Бернского университета предусматривает оценку того, какую роль Комиссия по миростроительству должна играть в области защиты прав человека внутренне перемещенных лиц. |
| The area was used as a playing field for the school and Father Melling and Father Woodlock who taught at the school spent hours helping the young boys play football. | Площадка использовалась для занятия игровыми видами спорта, и святые отцы Меллинг и Вудлок, преподававшие в школе, учили мальчиков играть в футбол. |
| In May 2001, Hašek founded the Dominik Hašek Youth Hockey League/Hašek's Heroes, and donated over $1 million to help underprivileged children in Buffalo play hockey. | В мае 2001 года основал в Баффало благотворительную организацию под названием Hasek's Heroes и пожертвовал миллион долларов на помощь детям из малообеспеченных семей, которые хотят играть в хоккей. |
| I won't jump, I'll go to land calmly and I won't play castaways. | Я не прыгну в воду, а спокойно высажусь на берег, и не буду играть в кораблекрушение. |
| When Murray was three years old, he could play basketball "for hours" and played in a league for ten-year-olds when he was six. | Когда Джамалу было три года, он часами мог играть в баскетбол, а в возрасте шести лет уже играл наравне с 10-летними. |
| Microsoft had described these devices as "a handheld device that enables you to store and retrieve e-mail, contacts, appointments, play multimedia files, games, exchange text messages with MSN Messenger, browse the Web, and more". | Согласно Microsoft, Pocket PC - это «наладонное устройство, которое позволяет пользователям хранить и получать сообщения электронной почты, контакты, встречи, проигрывать мультимедиафайлы, играть в игры, обмениваться текстовыми сообщениями через MSN Messenger, читать веб-страницы, и многое другое». |
| So you can play games all you want, but I know there's a human being in there somewhere. | Можешь играть в игры сколько угодно, но я знаю, что где-то глубоко в тебе есть человек. |
| The US Federal Aviation Administration has left the way open for American carriers to change their procedures so that passengers will be able to read e-books, watch videos or play games on their devices during critical phases of flight provided they remain in "airplane" mode. | Федеральное авиационное управление США позволило американским перевозчикам менять свои процедуры таким образом, чтобы пассажиры могли читать электронные книги, смотреть видео или играть в игры на своих устройствах во время взлета и посадки при условии, что те будут оставаться в "Режиме полета". |
| Airline passengers will be able to use their electronic devices gate-to-gate to read, work, play games, watch movies and listen to music - but not talk on their cellphones - under much-anticipated new guidelines issued Thursday by the Federal Aviation Administration. | Авиапассажиры смогут использовать свои электронные устройства в течение всего полета, чтобы читать, работать, играть в игры, смотреть фильмы и слушать музыку, но не говорить по мобильным телефонам, - согласно долгожданным новым руководящим принципам, опубликованным в четверг Федеральным авиационным управлением. |
| The United Nations system could play a major role in that regard; it should scale up its role in the provision of Aid-for-Trade and help countries explore new approaches to international trade rule-making. | Система Организации Объединенных Наций может играть в этом отношении важную роль; ей следует активизировать деятельность в рамках инициативы «Помощь в торговле» и помогать странам осваивать новые подходы в области выработки правил, регулирующих международную торговлю. |
| Who gave us the notion presidents can move the economy like a play toy? | С чего мы взяли, что президенты могут изменять экономическую систему так же легко, как играть в куклы? |
| So you expect me to sit here and ride the pine while you and Cass go play Jules Verne? | Так ты ждешь от меня, чтобы я оставался здесь и был на скамье запасных в то время как ты и Кас будете играть в Жюля Верна? (Жюль Верн- писатель приключенческой литературы) |
| (Phone ringing) - Maya: How do you play recon? | Ч ј как играть в разведку? |
| Are some Glip Glops from the 3rd dimension going to come over and play cards or something? | Сюда придут играть в карты глип-глопы из третьего измерения? |
| I mean, I tried to pay him money to go out and play ball with his friends and my dad, he threatened him, but I think he's looking forward to causing trouble, so much so he'll happily take a beating. | Я предлагал ему деньги, чтобы он пошёл играть в мяч с друзьями, а мой отец угрожал ему, но он так хочет устроить проблемы, что с удовольствием вытерпит побои. |
| We can just play cards all night if we end up having to stay here. | Если мы останемся в школе - будем играть в карты всю ночь! |
| They play cat and mouse, attempting to avoid border patrols equipped with tracer dogs and electronic monitoring, so as to get a chance to slave most of their lives in the minimum-wage bracket. | Им приходится играть в «кошки-мышки» в попытке укрыться от патрулей с собаками-ищейками и электронных средств наблюдения, и все это лишь для того, чтобы получить шанс всю жизнь трудиться подобно рабам за сущие гроши. |
| With no download needed, you can access and play these games instantly, from any computer! | Теперь нет необходимости тратить время на скачивание любимых игр, Вы можете начать играть в любой момент и в любом месте, с любого компьютера! |
| sorry to interrupt you, but if we must play a married couple, | Простите, что перебиваю вас, но если уж играть в медовый месяц, я предпочел бы работать с Джулией. |
| And I want to bring this back finally to the original question I asked, which is, would I feel comfortable letting my child play football or ride a bicycle? | Спокойно бы я себя чувствовал, разрешив своему ребёнку играть в футбол или кататься на велосипеде? |
| So, you can play a video game, drive through a piece of music, use your body gesture to control huge masses of sound, touch a special surface to make melodies, use your voice to make a whole aura. | Вы можете играть в видео игру, двигаясь сквозь музыкальный отрывок и движением своего тела контролируя разные звуки, создавать мелодии, дотрагиваясь до специальной поверхности, используя свой голос, создавать ауру. |
| Let us not play this game, which is one of massacre for the parties to the conflict and of hide-and-seek on our side, where political and diplomatic interests cloud the search for an equitable solution. | Давайте не будем играть в эту игру, являющуюся убийственной для сторон конфликта и игрой в прятки для нас, игру, в которой политические и дипломатические интересы затрудняют поиск справедливого решения. |
| All you have to do to join in in a live tournament is play any of our Blackjack games - it's that simple! | Все что нужно сделать, чтобы получить доступ к соревнованию - просто играть в Блэкджек! |
| You could play games with it. You could program it inBASIC. | На нем можно было играть в компьютерные игры, можно былопрограммировать на Бейсике. |
| The French keep a very close eye on the British, and the Russians as a whole appear to be indifferent of their country's needs, so long as they can keep their women, have their vodka, and play cards all night until daylight. | Французы очень внимательно следят за англичанами, а русских, похоже, совсем не волнуют интересы своей страны - по крайней мере пока у них есть возможность всю ночь развлекаться с женщинами, пить водку и играть в карты. |