You will not play at the casino with the resources that people have entrusted you with. |
Вы не станете играть в казино на деньги, которые вам вверили другие люди. |
Some people play poker ¹, others should go back to school y. |
Прежде, чем учить других играть в покер, научись себя вести. |
Consensus is growing that in post-Taliban Afghanistan, the United Nations should play a central role. I certainly support that view. |
Формируется консенсус в отношении того, что после освобождения Афганистана от движения «Талибан» Организации Объединенных Наций предстоит играть в этой стране ведущую роль. |
Every mine-free metre of land is another area where Afghan children can play football or run freely. |
Каждый квадратный метр разминированной земли дает афганским детям возможность без страха бегать и играть в футбол. |
He nevertheless argued that human rights mechanisms would still be relevant to human rights violations that might have occurred and could play a complementary role in such cases. |
Вместе с тем он выразил точку зрения о том, что правозащитные механизмы будут по-прежнему сохранять свою значимость в случае нарушений прав человека и могут играть в таких случаях комплементарную роль. |
In October 2014, Poland U-20 coach Marcin Dorna stated he had not given up on Miazga and that the Red Bulls player might still play for his team. |
В октябре 2014 года тренер сборной Польши до 20 лет Марцин Дорна заявил, что он не отказался от Миазги и что игрок «быков» все ещё может играть в его команде. |
Jerome hates my deadly accidents, because afterwards Mom won't let us hide in the freezer or play Lego in the middle of the street. |
Мой брат Жером терпеть не может, когда что-нибудь случается со мной, потому что после этого мама запрещает нам прятаться в холодильнике или играть в "Лего" посреди улицы. |
The role that women can play as peace-builders will be a particular focus, and we look forward to continuing to contribute to this very important issue. |
Особое внимание будет сосредоточено на той роли женщин, которую они способны играть в качестве миростроителей, и мы рассчитываем и впредь способствовать этому очень важному делу. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Чили. |
By pursuing such an approach, the Council would highlight the importance of post-conflict peace-building and would emphasize the role that it could play for high-level political visibility and coordination. |
Используя такой подход, Совет выдвинет на первый план важность постконфликтного миростроительства и подчеркнет роль, которую он может играть в деле обеспечения уделения соответствующим вопросам внимания на высоком политическом уровне, а также в деле координации. |
Fourthly, the solution should serve peace and stability in the region. Fifthly, the United Nations should play a more active role. |
В-пятых, Организация Объединенных Наций должна играть в этом процессе более активную роль. |
After graduating high school Fujimoto received an offer from J. League Division 2 side Kawasaki Frontale, but he decided to continue his study and play football at the University of Tsukuba. |
После окончания школы получил приглашения от команды второго дивизиона Джей-лиги Кавасаки Фронтале, но решил продолжить обучение и играть в футбол в университете Цукуба. |
Why don't you go ahead and let the boy play football, Troy? |
Почему просто не разрешить сыну играть в футбол? |
Can The White Stripes play for an hour and a half? |
Уайт Страйпс смогут играть в течении полутора часов? |
You know, you can play all the mind games you want, but we're not leaving here alive. |
Знаешь, можешь сколько угодно играть в свои игры разума, но живыми нам отсюда не выбраться. |
So this was an unprogrammed area where people could pretty much do anything, including eat, yell, play chess and so forth. |
Это была свободная область, где люди могут заниматься разными делами, в том числе есть, кричать, играть в шахматы и т. д. |
I'll cheat them all tonight When they're drunk They don't play cards quite right |
Я буду мухлевать когда они напьются то не смогут играть в карты |
Even when you think of dog play? |
Как долго намереваешся играть в собачку? |
Researchers at the University of Tokyo have proved how we are indeed incapable of this kind of speed by building a robotic hand that can play Paper Scissors Stone and always beat a human being. |
Исследователи в Токийском университете доказали, насколько же мы на самом деле неприспособлены к такой скорости, построив робо-руку, которая может играть в "камень, ножницы, бумага" и всегда побеждать человека. |
MPPP. Either we play 20,000 questions with every street drug, or instead of talking to him, we talk to the lesion. |
Ну либо будем играть в 20000 вопросов, спрашивая о каждом наркотике, либо пообщаемся с его повреждением, а не с ним. |
Matsukaze Tenma, along with the members of the Raimon team, now aim to free soccer so that everyone can finally play soccer freely without being ordered how to do it. |
Вместе со своими товарищами Тэмма Мацукадзэ теперь борется за свободный футбол, чтобы каждый мог, наконец, свободно играть в футбол без указаний. |
At various points in the song the melody is doubled by the entire band; in Carlos Alomar's words, "You can't play a counter-rhythm to that, you just had to follow". |
В нескольких местах мелодия дублируется всей группой, Карлос Аломар прокомментировал это: «Мы не могли играть в контр-ритм, нам просто приходилось следовать ему». |
Will determine if you play a one player game (against the house), or a two player game. |
Вы можете определить, хотите ли вы играть в одиночку (против казино) или вдвоем. |
VK allows users to message each other publicly or privately; create groups, public pages, and events; share and tag images, audio, and video; and play browser-based games. |
«ВКонтакте» позволяет пользователям отправлять друг другу сообщения, создавать собственные страницы и сообщества, обмениваться изображениями, тегами, аудио- и видеозаписями, играть в браузерные игры. |
I couldn't go out and play basketball at recess without feeling like I was going to pass out when I got back inside. |
Я не мог выйти на улицу и играть в баскетбол на перемене, не боясь, что упаду в обморок, когда я вернусь в помещение. |
In the absence of briefings and awareness training, there was a risk that staff and non-staff might not appreciate the role that they must play to protect the organization from misuse and abuse, including fraud. |
Ввиду отсутствия брифингов и информационной подготовки существует опасность того, что персонал и лица, не являющиеся кадровыми сотрудниками, могут недооценить ту роль, которую они должны играть в целях недопущения в организации нарушений и злоупотреблений, включая мошенничество. |