Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть в

Примеры в контексте "Play - Играть в"

Примеры: Play - Играть в
You will not play at the casino with the resources that people have entrusted you with. Вы не станете играть в казино на деньги, которые вам вверили другие люди.
Some people play poker ¹, others should go back to school y. Прежде, чем учить других играть в покер, научись себя вести.
Consensus is growing that in post-Taliban Afghanistan, the United Nations should play a central role. I certainly support that view. Формируется консенсус в отношении того, что после освобождения Афганистана от движения «Талибан» Организации Объединенных Наций предстоит играть в этой стране ведущую роль.
Every mine-free metre of land is another area where Afghan children can play football or run freely. Каждый квадратный метр разминированной земли дает афганским детям возможность без страха бегать и играть в футбол.
He nevertheless argued that human rights mechanisms would still be relevant to human rights violations that might have occurred and could play a complementary role in such cases. Вместе с тем он выразил точку зрения о том, что правозащитные механизмы будут по-прежнему сохранять свою значимость в случае нарушений прав человека и могут играть в таких случаях комплементарную роль.
In October 2014, Poland U-20 coach Marcin Dorna stated he had not given up on Miazga and that the Red Bulls player might still play for his team. В октябре 2014 года тренер сборной Польши до 20 лет Марцин Дорна заявил, что он не отказался от Миазги и что игрок «быков» все ещё может играть в его команде.
Jerome hates my deadly accidents, because afterwards Mom won't let us hide in the freezer or play Lego in the middle of the street. Мой брат Жером терпеть не может, когда что-нибудь случается со мной, потому что после этого мама запрещает нам прятаться в холодильнике или играть в "Лего" посреди улицы.
The role that women can play as peace-builders will be a particular focus, and we look forward to continuing to contribute to this very important issue. Особое внимание будет сосредоточено на той роли женщин, которую они способны играть в качестве миростроителей, и мы рассчитываем и впредь способствовать этому очень важному делу. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Чили.
By pursuing such an approach, the Council would highlight the importance of post-conflict peace-building and would emphasize the role that it could play for high-level political visibility and coordination. Используя такой подход, Совет выдвинет на первый план важность постконфликтного миростроительства и подчеркнет роль, которую он может играть в деле обеспечения уделения соответствующим вопросам внимания на высоком политическом уровне, а также в деле координации.
Fourthly, the solution should serve peace and stability in the region. Fifthly, the United Nations should play a more active role. В-пятых, Организация Объединенных Наций должна играть в этом процессе более активную роль.
After graduating high school Fujimoto received an offer from J. League Division 2 side Kawasaki Frontale, but he decided to continue his study and play football at the University of Tsukuba. После окончания школы получил приглашения от команды второго дивизиона Джей-лиги Кавасаки Фронтале, но решил продолжить обучение и играть в футбол в университете Цукуба.
Why don't you go ahead and let the boy play football, Troy? Почему просто не разрешить сыну играть в футбол?
Can The White Stripes play for an hour and a half? Уайт Страйпс смогут играть в течении полутора часов?
You know, you can play all the mind games you want, but we're not leaving here alive. Знаешь, можешь сколько угодно играть в свои игры разума, но живыми нам отсюда не выбраться.
So this was an unprogrammed area where people could pretty much do anything, including eat, yell, play chess and so forth. Это была свободная область, где люди могут заниматься разными делами, в том числе есть, кричать, играть в шахматы и т. д.
I'll cheat them all tonight When they're drunk They don't play cards quite right Я буду мухлевать когда они напьются то не смогут играть в карты
Even when you think of dog play? Как долго намереваешся играть в собачку?
Researchers at the University of Tokyo have proved how we are indeed incapable of this kind of speed by building a robotic hand that can play Paper Scissors Stone and always beat a human being. Исследователи в Токийском университете доказали, насколько же мы на самом деле неприспособлены к такой скорости, построив робо-руку, которая может играть в "камень, ножницы, бумага" и всегда побеждать человека.
MPPP. Either we play 20,000 questions with every street drug, or instead of talking to him, we talk to the lesion. Ну либо будем играть в 20000 вопросов, спрашивая о каждом наркотике, либо пообщаемся с его повреждением, а не с ним.
Matsukaze Tenma, along with the members of the Raimon team, now aim to free soccer so that everyone can finally play soccer freely without being ordered how to do it. Вместе со своими товарищами Тэмма Мацукадзэ теперь борется за свободный футбол, чтобы каждый мог, наконец, свободно играть в футбол без указаний.
At various points in the song the melody is doubled by the entire band; in Carlos Alomar's words, "You can't play a counter-rhythm to that, you just had to follow". В нескольких местах мелодия дублируется всей группой, Карлос Аломар прокомментировал это: «Мы не могли играть в контр-ритм, нам просто приходилось следовать ему».
Will determine if you play a one player game (against the house), or a two player game. Вы можете определить, хотите ли вы играть в одиночку (против казино) или вдвоем.
VK allows users to message each other publicly or privately; create groups, public pages, and events; share and tag images, audio, and video; and play browser-based games. «ВКонтакте» позволяет пользователям отправлять друг другу сообщения, создавать собственные страницы и сообщества, обмениваться изображениями, тегами, аудио- и видеозаписями, играть в браузерные игры.
I couldn't go out and play basketball at recess without feeling like I was going to pass out when I got back inside. Я не мог выйти на улицу и играть в баскетбол на перемене, не боясь, что упаду в обморок, когда я вернусь в помещение.
In the absence of briefings and awareness training, there was a risk that staff and non-staff might not appreciate the role that they must play to protect the organization from misuse and abuse, including fraud. Ввиду отсутствия брифингов и информационной подготовки существует опасность того, что персонал и лица, не являющиеся кадровыми сотрудниками, могут недооценить ту роль, которую они должны играть в целях недопущения в организации нарушений и злоупотреблений, включая мошенничество.