That thing at the end where the kid... kills himself because he can't be in the play? |
Там в конце, понимаешь ли, парень... кончает с собой, потому что не может играть в пьесе? |
Why are we continuingto play this little game... when we all knowit has moved to the next stage? |
Зачем нам продолжать играть в эту маленькую игру... если мы знаем, что уже перешли на другой уровень? |
Thomas Hepburn was eager for his children to use their minds and bodies to the limit, and taught them to swim, run, dive, ride, wrestle, and play golf and tennis. |
Томас Хепбёрн жаждал, чтобы его дети использовали свои умы и тела до предела, поэтому он учил их плавать, бегать, нырять, ездить на лошадях, бороться и играть в гольф и теннис. |
GameSpot rated the game a 3.6 out of 10, claiming that "If you were to... play this game, you'd have to be partially insane". |
GameSpot оценил игру 3.6 из 10, утверждая, что, «Если бы Вы должны были... играть в эту игру, Вы должны были бы быть частично безумными». |
Much more needed to be done, however, to ensure that maternal mortality received the human rights attention it deserved and the Human Rights Council could play a leadership role in that regard. |
Однако предстоит сделать еще больше, чтобы материнской смертности уделялось в контексте прав человека то внимание, которое она заслуживает, и Совет по правам человека может играть в этом ведущую роль. |
And the goal of RoboCup, the actual goal is, by the year 2050 we want to have full size, autonomous humanoid robots play soccer against the human World Cup champions and win. |
И цель RoboCup, реальная цель, это, к 2050-ому году мы хотим иметь полноразмерных автономных гуманоидных роботов, которые будут играть в футбол против чемпионов человеческого Чемпионата Мира и выигрывать. |
And suddenly it wasn't at all hard to eat or play with Legos or watch TV, or feed the fish. |
теперь без проблем можно есть и играть в "лего" смотреть телевизор и кормить рыбок в аквариуме. |
and we can play games, like "how big is mummy's tummy?" |
Дело в удовольствии можем играть в игры, типа "Какого размера мамашино пузико?" |
[European accent] Guys, when do we play Seven Hours in Heaven? |
Ребята, а когда мы будем играть в Семь минут в раю? |
She can scratch her back, she can scratch one of us, she can play another game. |
Она может почесать спину себе или кому-нибудь из нас, а может играть в другую игру. |
Stay back here in the bunker while you all go off and play "Say Yes to the Dress"? |
Оставаться здесь, пока вы все будете играть в "Оденься к свадьбе" (прим. ток-шоу)? |
Seol Chan transposed this song so we could both play. |
чтобы ее можно было играть в 4 руки. |
You'll tell us what we want to know or you'll play |
Ты расскажешь нам, все, что мы пожелаем или будешь играть в |
And so I get this question all the time from parents, and they ask me, "Would you let your own child play football?" |
Родители всё время задают мне один вопрос, они спрашивают: «Разрешили бы вы своему ребёнку играть в футбол?» |
Well, the question I was about to ask is "Will you not play chess for money?" |
Ну, я собирался спросить "Ты не будешь играть в шахматы за деньги?" |
Because I wouldn't have even been in the basement last night when Jackie came over if we had gone to go play pinball like I wanted, but you wouldn't go. |
Меня не было бы в подвале прошлой ночью, когда приходила Джеки Если бы мы пошли, чтобы играть в пинбол, как я хотел, но ты не пошёл. |
If I can't play tennis I don't know what I'll do. |
Если я не смогу играть в теннис я не знаю, что я буду делать. |
then you get out there and think, "And I can play golf." |
Потом выходишь и думаешь: "И я могу играть в гольф." |
The Committee welcomes the State party's recognition of the important role the Holy See and its constituencies could play throughout the world to achieve the aims and objectives of the Convention. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник сознает ту важную роль, которую Святейший Престол и последователи Римской католической церкви могут играть в мире в деле содействия достижению целей и задач Конвенции. |
He just screamed at me and said, "No son of mine will ever play with dolls." |
Он накричал на меня и сказал "Мой сын никогда не будет играть в куклы" |
Then, Mr. Fukunaga, why do you think the LGT Office made us play a game like this? |
Тогда, Фукунага-сан, как по-вашему, почему Офис ТИЛ заставил нас играть в эту игру? |
Where they go, "Well, you didn't make the team squad, but you can play chefflington", or whatever. |
Они: "Ты не сделаешь команду командой, но ты можешь играть в чефлингтон или еще что-нибудь." |
We will do everything together - listen to the wireless, play mah-jongg, go to church, do everything like twin sisters. |
Всё будем делать вместе - слушать радио, играть в ма-джонг, ходить в церковь, всё делать вместе как сёстры-близнецы. |
So making us play the game wasn't the price of the answer - it was the answer. |
Значит заставить нас играть в игру не было платой за ответ - это и было ответом. |
In addition, it has examined the debate on new agreements and institutional arrangements that may contribute to enhance international security, and the possible role that monitoring and verification can play as stabilizing elements of security. |
Кроме того, были рассмотрены материалы дискуссий по новым соглашениям и организационным механизмам, которые могут способствовать укреплению международной безопасности, и возможная роль, которую контроль и проверка могут играть в качестве стабилизирующих элементов безопасности. |