| If she's trying to blacken your husband's reputation, you have to show her that you can play that game, too. | Если она пытается запятнать репутацию твоего мужа, ты должна показать ей, что тоже можешь играть в эту игру. |
| I don't know much about men, obviously, but I bet they'd rather play doctor than date one. | Очевидно, я не много знаю о мужчинах, но спорю, они предпочитают играть в доктора, а не встречаться с ним. |
| Let's play our game now, OK? Shall we? | Давайте играть в нашу игру теперь, Хорошо? |
| Why didn't I just get up and play table tennis? | Почему я не остался играть в настольный теннис? |
| So, you're going play warden now? | Что, будешь играть в смотрителя? |
| Your daddy is about to come in here and tell you that he thinks it's okay for you to go off and play roller derby. | Твой папочка, сказал мне, что нет ничего страшного в том, если ты уйдешь с конкурса играть в Роллер Дерби. |
| How could you play politics with our lives? | Как можно играть в политику нашими жизнями? |
| I can't play "I never" because then everyone would know all the weird stuff I let you do to me. | Я не могу играть в игру "Я никогда" потому что тогда все узнают о тех невероятных штуках, которые я позволяю тебе делать со мной. |
| They might not care if they can play your mea culpa - ad nauseam. | Если им все равно, то они смогут продолжить играть в покаяние до тошноты. |
| You think you can play games? | Думаешь, ты можешь играть в игры? |
| You know, the play might just be what you need to get your mind off of things. | Знаешь, возможно, играть в пьесе это как раз то, что тебе нужно, чтобы отвлечься от этого. |
| I hope they don't play the Pats in the playoffs or I'll have to kill myself. | Надеюсь, им не выпадет играть в финале с "Патриотами", а то я сгорю со стыда. |
| And who'll play catch Out in the back with our kid? | И кто будет играть в догонялки На заднем дворе с нашим ребенком? |
| and he couldn't play golf for three months? | и не мог играть в гольф три месяца? |
| But you'd rather play mind games to prove you're the only one with magical powers. | Но ты будешь играть в свои игры разума, лишь бы доказать, что только ты обладаешь магическими способностями. |
| you don't play twister unless there's guys around. | Как мы будем играть в "бутылочку", когда здесь нет парней? |
| What would you think if Bobby did play football, Mrs Boucher? | Миссис Буше, а что вы скажете, если Бобби будет играть в футбол? |
| You can't play when it's snowing. | Как вы можете играть в футбол, если идёт снег? |
| and on the next day, everybody would play games. | На следующий день - все должны были играть в игры. |
| If I don't play, I'll join the army. | Если не буду играть в "Рухе", пойду в армию. |
| Since me and Greg couldn't play sports, we talked about them all the time. | Из-за того, что я и Грег не могли играть в спортивные игры, мы говорили о них постоянно. |
| I can't play these video games! | Я не могу играть в этих видео-играх! |
| But he wasn't the kind of boy you could take out front and play ball with, no, sir. | Но он был не из тех мальчиков, с которыми можно выйти гулять и играть в мяч, нет, сэр. |
| Tell - how long before I can play ball? | Скажите, когда я смогу играть в баскетбол? |
| You think we made a mistake, letting her play nursemaid and all? | Ты думаешь, мы совершили ошибку, позволив ей играть в няню? |