Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть в

Примеры в контексте "Play - Играть в"

Примеры: Play - Играть в
The United Nations Inter-Agency Task Force on Africa, set up by the Secretary-General, can play a more important role in this respect. Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по Африке, учрежденная Генеральным секретарем, может играть в этой связи более важную роль.
We hope that the Department of Humanitarian Affairs and other relevant bodies will play a larger role in this aspect in the days to come. Мы надеемся, что Департамент по гуманитарным вопросам и другие соответствующие органы в предстоящие годы будут играть в этом отношении более значительную роль.
Why in the world would anybody ever play the lottery? Так с какой же стати кто-нибудь когда-нибудь будет играть в лотерею?
You run the works, and I'll take a stock allotment, play golf the rest of my life. Ты будешь всем управлять, а я присматривать за акциями, и играть в гольф до конца своей жизни.
Why would I take part in this childish school play, why? С какой стати я должен играть в этой детской постановке?
The regional commissions, in cooperation with UNCTAD, could play an important facilitating role in this respect by linking relevant business institutions. Региональные комиссии в сотрудничестве с ЮНКТАД могут играть в этой связи важную посредническую роль, обеспечивая связь между соответствующими деловыми учреждениями.
In this regard, the United Nations can play a significant role by seeking to ensure that, in the process of expansion, identities are preserved. Организация Объединенных Наций может играть в этой связи значительную роль, стремясь обеспечить, чтобы в процессе расширения ценностей сохранялась самобытность.
The workshop also provided a forum for regional experts to debate the role that the Centre could play as a United Nations entity. Этот практикум также стал форумом для региональных экспертов, обсудивших вопрос о той роли, которую Центр мог бы играть в качестве органа системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations must play a leading role in this effort, filling in the fault lines of the new global era. Организация Объединенных Наций должна играть в этих усилиях руководящую роль, заделывая трещины, образующиеся в глобальных отношениях в результате наступления новой эры.
Cuba recognizes the important role the United Nations system can play to support the efforts made by all countries to strengthen and consolidate democracy. Куба признает важную роль, которую система Организации Объединенных Наций может играть в деле поддержки усилий всех стран по поощрению и укреплению демократии.
It also pointed to the important role that the international community could play regarding the destruction of arms since the process was deemed to be expensive. Участники совещания отметили также важную роль, которую международное сообщество могло бы играть в уничтожении оружия, с учетом того, что этот процесс требует больших затрат.
First, it affects the role the Office could play under an increasingly accepted division of labour with governments and mainstream rural development organizations. Во-первых, ослабляется роль, которую Управление могло бы играть в условиях все более широкого признания принципа разделения труда с правительствами и ведущими организациями в области развития сельских районов.
The United Nations, as the global organization responsible for international peace and security, must play the pivotal role in this fight against terrorism. Организация Объединенных Наций в своем качестве глобальной организации, ответственной за поддержание международного мира и безопасности, должна играть в этой борьбе с терроризмом центральную роль.
The international community has unambiguously recognized the role that this Council, and indeed the United Nations as a whole, must play at this critical time. Международное сообщество недвусмысленно признало ту роль, которую Совет Безопасности, да вся Организация Объединенных Наций, призваны играть в этот критический момент.
ECOWAS will continue to fully play the part that belongs to it in this process. ЭКОВАС будет и впредь играть в полном объеме свою роль в этом процессе.
Did you guys ever play Indian poker? Никогда не пробовали играть в индийский покер?
The intention for 2003 is to have this reinforced Unit play a much more prominent role in the Department of Peacekeeping Operations than has been the case. Предполагается, что в 2003 году эта усиленная Группа будет играть в Департаменте операций по поддержанию мира гораздо более существенную роль.
While the international community had an important contribution to make, national actors would play the determining role in the future of peacebuilding in Burundi. Хотя международное сообщество должно вносить существенный вклад, определяющую роль в будущем миростроительстве в Бурунди будут играть в национальные субъекты.
The Expert Meeting noted the role that IIAs can play as one of the factors contributing to confidence-building in investment relations. Совещание экспертов отметило роль, которую МИС могут играть в качестве одного из факторов, содействующих укреплению доверия в инвестиционных отношениях.
Our special thanks goes to China for the constructive role that it has played and, I am sure, will play, and its influence. Мы особо признательны Китаю за его позитивное влияние и конструктивную роль, которую он сыграл и, я уверен, будет играть в будущем.
Telecommunication satellite systems can play a major part in building up GII by providing interactive broadband services at prices consumers can afford. Телекоммуникационные спутниковые системы могут играть в создании ГИИ важную роль, связанную с обеспечением интерактивной широкополосной связи по доступным для пользователей ценам.
Europe, however, will play no part in the region, simply because any attempt to do so would place too much strain on its reach and resources. Европа, тем не менее, не будет играть в регионе никакой роли, просто потому, что любая попытка сделать это будет означать слишком большую нагрузку на ее область влияния и ресурсы.
Hope was expressed that ESCWA would play a leading role in the region in preparation for the second phase of the World Summit on the Information Society. Была выражена надежда на то, что ЭСКЗА будет играть в данном регионе ведущую роль в подготовке к проведению второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
We nevertheless believe that both the General Assembly and the Security Council could play a far more active role in peacefully preventing and resolving conflicts. Тем не менее мы считаем, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности могли бы играть в предотвращении и урегулировании конфликтов мирными средствами более активную роль.
In this, it is important to bear in mind that we can, at best, play the role of adviser and facilitator. При этом важно помнить, что мы можем играть в лучшем случае лишь роль советника или посредника.