Building on the work carried out thus far, current plans include developing new training modules for law enforcement and judicial authorities to assist in the establishment of witness protection measures and programmes. |
На основе осуществленной на настоящий момент деятельности планируется, в частности, разработать новые учебные модули для правоохранительных и судебных органов с целью содействовать принятию мер и осуществлению программ по защите свидетелей. |
There are plans to revise the Law on Payment for Environmental Pollution to apply economic instruments to a list of goods (e.g. substances depleting the ozone layer, pesticides, cigarettes, detergents, heavy fuel oil, mineral oils). |
Планируется внести поправки в Закон о взимании платы за загрязнение окружающей среды с целью применения экономических инструментов в отношении ряда товаров (например, веществ, приводящих к разрушению озонового слоя, пестицидов, сигарет, моющих средств, тяжелого нефтяного топлива, нефтепродуктов). |
There were no constraints on the media; no radio station had been closed down, nor were there plans to do so. |
Не существует никаких ограничений для СМИ; не была закрыта ни одна радиостанция, и ничего подобного не планируется. |
In Cape Verde, there were plans to adopt civil, penal and administrative measures to punish illegal activities of individuals or corporations involved in the diversion of precursors. |
В Республике Кабо - Верде планируется ввести в гражданский, уголовный и административный ко-дексы меры наказания для физических или юри-дических лиц, причастных к утечке прекурсоров. |
In the meantime, alternative cost-saving plans are being considered by the Global Office and will be presented at the next Executive Board meeting, scheduled for 10 and 11 February 2004 in Geneva. |
Наряду с этим Глобальное управление изучает альтернативные планы обеспечения экономии для представления Исполнительному совету на его следующем совещании, которое планируется провести 10 и 11 февраля 2004 года в Женеве. |
The objectives for improving gender balance contained in these plans would be supported, in the coming year, by the establishment of specific targets for improving women's representation in each department and office. |
Для оказания поддержки осуществлению намеченных в этих планах целей по повышению уровня гендерной сбалансированности в следующем году планируется установить конкретные целевые показатели повышения представленности женщин в каждом департаменте и управлении. |
Although the Government of Guinea-Bissau plans to present its vision and development strategy at the round table conference planned for 2004, there is an immediate need for a bridging mechanism to mobilize and coordinate urgent assistance to Guinea-Bissau. |
Правительство Гвинеи-Бисау намерено представить свое видение ситуации и стратегию развития на конференции за круглым столом, которую планируется провести в 2004 году, однако уже сейчас необходимо создать временный механизм в целях обеспечения мобилизации и координации неотложной помощи, требуемой Гвинее-Бисау. |
Follow-up plans were under way and were expected to include a workshop for India as well as a national workshop for Indonesia. |
В настоящее время разрабатываются планы по осуществлению последующих мер, а также планируется организация рабочих совещаний для Индии и Индонезии. |
By the end of August, a series of rulebooks, procedures and plans are expected to be adopted, which would allow for a full implementation of the Civil Aviation Security Programme in BH, and match high standards of the ICAO practice against illegal deeds. |
К концу августа планируется принять ряд сборников инструкций, процедур и планов, которые позволят добиться полного осуществления программы по обеспечению безопасности гражданской авиации в Боснии и Герцеговине и ее соответствия высоким стандартам практики ИКАО в области борьбы с преступными деяниями. |
It would be useful to know what plans had been envisaged to increase girls' participation in primary education and to ensure that girls did not leave primary education. |
Было бы полезно знать, какие шаги планируется предпринять для увеличения охвата девочек начальным образованием и обеспечения того, чтобы девочки не бросали начальную школу раньше времени. |
Were there plans to hold an inquiry in Somalia, or had the case now been closed? |
Планируется ли провести расследование в Сомали или же дело сейчас закрыто? |
She asked if pre-nuptial agreements were recognized, and, if not, whether there were plans to amend the marriage laws to cater for such agreements. |
Оратор спрашивает, признаются ли брачные контракты и, если нет, то планируется ли внести поправки в брачное законодательство, с тем чтобы обеспечить учет в нем таких контрактов. |
Women's football is still in its infancy, but there are plans afoot to create women's teams in the various provinces of the country and to organize a national championship. |
Женский футбол еще только зарождается, однако планируется создать женские команды в разных провинциях страны и провести национальный чемпионат. |
UNESCO organized workshops in the Philippines and Nigeria in 2004 and 2005, respectively, and plans to organize more in the future. |
По линии ЮНЕСКО на Филиппинах в 2004 году и в Нигерии в 2005 году было проведено два практикума; планируется продолжить проведение таких практикумов в будущем. |
A conference on home-based work had been held in New Delhi in early 2007 and there were plans to hold a seminar in Islamabad in July 2007. |
В начале 2007 года в Дели была проведена конференция по проблемам надомного труда, и в июле 2007 года по этой теме планируется провести семинар в Исламабаде. |
There are plans to develop a network of robotic telescopes in semi-desert countries, from Morocco to the Gobi Desert, that will send stellar observations to all the astrophysical laboratories of the network by way of communications satellites. |
Планируется создать сеть автоматических телескопов на территории полупустынь, простирающейся от Марокко до пустыни Гоби, которые будут передавать результаты наблюдений за звездами на все астрофизические лаборатории такой сети через спутники связи. |
Lastly, there are plans to establish in the near future a national women's council and a national monitoring centre for children. |
Наконец, в ближайшем будущем планируется создать национальный совет по делам женщин и национальный наблюдательный комитет по детству. |
In view of the importance attached by the authorities to a return to normality, he would like to know whether there were plans to repeal the decree proclaiming a state of emergency in the near future. |
С учетом того важного значения, которое власти придают возвращению к нормальной жизни, г-н Андо хотел бы узнать, планируется ли отменить в ближайшем будущем декрет об объявлении чрезвычайного положения. |
Future plans include workshops and seminars on the substance of the Biological and Toxin Weapons Convention work programme in order to assist States parties in their thinking on the issues. |
В будущем планируется провести практикумы и семинары, посвященные существу программы работы по выполнению Конвенции о биологическом и токсинном оружии, с целью помочь государствам-участникам в осмыслении этих вопросов. |
In 2003 six new IPRs would be launched; plans for new IPRs also included 10 additional countries for which funding was not yet in place. |
В 2003 году будет начато шесть новых ОИП; кроме того, планируется проведение ОИП в 10 новых странах, для которых еще не найдено финансирование. |
I am pleased that plans are going ahead for experts from Spain to visit Guatemala to assist in the review of its legislative framework to implement Resolution 1373. |
Я с удовлетворением отмечаю, что планируется направить эксперта из Испании для оказания помощи Гватемале в пересмотре законодательных основ для осуществления резолюции 1373. |
This year, however, plans call for involving departmental governments, municipal governments and women's groups on a decentralized basis in coordination with other public agencies, and to establish halfway houses and 24-hour telephone help lines to provide assistance in cases of domestic violence. |
Но уже в этом году планируется децентрализованным путем привлечь к работе региональные органы власти, муниципальные советы, женские организации и, совместно с другими государственными учреждениями, организовать временные приюты и круглосуточные телефоны доверия для оказания помощи в случаях насилия в семье. |
Birth certificates would be one means to verify that the rules on the minimum age of marriage were being followed, and she asked whether there were any plans to introduce birth registration. |
Одним из средств, позволяющих проверять соблюдение правил о минимальном брачном возрасте, могли бы служить свидетельства о рождении, в связи с чем оратор интересуется, планируется ли ввести регистрацию рождающихся. |
Although the two new Acts would contain provisions regarding the segregation of prisoners under 18 years of age, there were at present no plans to withdraw Finland's reservations to article 10 of the Covenant. |
Хотя оба новых закона будут содержать положения о раздельном размещении заключенных в возрасте до 18 лет, снятие оговорок Финляндии к статье 10 Пакта пока не планируется. |
There are no plans on the horizon for special temporary remedies to increase the number of women at all levels of government to the thirty percent level as recommended by the UN under the 1995 Beijing Platform for Action. |
В ближайшем будущем никаких специальных временных мер по увеличению представительства женщин на всех уровнях правительства до 30 процентов, как это рекомендовано Организацией Объединенных Наций в соответствии с Пекинской платформой действий 1995 года, не планируется. |