Latvia developed a training programme for civil servants on gender equality and plans to make the course obligatory. |
В Латвии для гражданских служащих была разработана учебная программа по вопросам обеспечения гендерного равенства, и эту программу планируется сделать обязательной для всех гражданских служащих. |
There are plans to hold a training programme during that period for lawyers, judges, law enforcement officers and NGO representatives. |
За этот период планируется осуществить образовательную программу для адвокатов, судей, сотрудников правоохранительных органов, представителей неправительственных организаций. |
There are no plans for publishing any results in the near future, but concentrating the efforts on improving the methodology and the sample of enterprises and products. |
В ближайшее время планируется не публиковать результаты, а сосредоточить усилия на совершенствовании методологии и выборки предприятий и услуг. |
Were there any plans to compile such data in the future? |
Планируется ли сбор такой информации в будущем? |
Were there any plans to provide them with separate facilities? |
Планируется ли создать для них отдельные центры? |
He enquired whether there were any plans to improve those mechanisms and, if so, precisely how that would be accomplished. |
Он спрашивает, планируется ли усовершенствование этих механизмов и, если да, то какие конкретные меры в этой связи предусматриваются. |
Was that procedure followed in Georgia, or were there plans to introduce it? |
Придерживаются ли такой процедуры в Грузии или ее введение планируется? |
She asked whether the situation had been monitored and whether there were plans to introduce alternative credit schemes that would facilitate access to credit for women. |
Она спрашивает, ведется ли контроль за этой ситуацией и не планируется ли создать альтернативную схему кредитования, которая упростит доступ женщин к кредитам. |
Were there plans to increase its staff? |
Планируется ли увеличить его штатное расписание? |
Furthermore, the plenary acknowledged the region's plans to develop a regional strategy and road map as the outcome of a high-level workshop on regional cooperation in West Africa early in 2014. |
Кроме того, участники пленарной встречи отметили планы стран этого региона разработать региональную стратегию и «дорожную карту» в качестве итоговых документов семинара высокого уровня по вопросам регионального сотрудничества в Западной Африке, который планируется провести в начале 2014 года. |
There are plans to use international financing to repair 50 kilometres of roads in the canton of Talamanca and 70 kilometres in Turrialba. |
С помощью международного финансирования планируется восстановить 50 км дорожной инфраструктуры в кантоне Таламанка и 70 км в Турриальбе. |
What plans were envisaged to ensure that political and constitutional statements on equality became a reality in practice? |
Как планируется обеспечить, чтобы политические и конституционные заявления о равенстве стали реальностью на практике? |
She would like to know the outcome of that evaluation and, if the devices had proved effective, whether there were plans to increase the number issued. |
Она хотела бы знать результаты этой оценки, и если такие устройства оказались эффективными, планируется ли увеличить их выпуск. |
The Committee noted that plans to integrate all operating phases into one system and to promote the centre further were envisaged for the near future. |
Комитет отметил, что в ближайшем будущем планируется обеспечить интеграцию всех оперативных механизмов в рамках единой системы и добиться дальнейшего повышения эффективности работы центра. |
The plans for the resort include over 1,000 slot machines, a swimming pool, bars, restaurants, and a nightclub. |
Планируется построить новый отель, бассейн, бары, рестораны, ночной клуб и игровые залы с более чем 1,000 игровых автоматов. |
Together with the Department of Human Rights and the Department of Education Nuremberg plans to create an educational program for school children in Germany. |
Совместно с департаментом по правам человека и департаментом образования Нюрнберга планируется создание образовательной программы для школьников Германии. |
Before the event was announced, books such as Adam Strange and Identity Crisis were being described as part of bigger plans. |
Перед выходом основной серии было объявлено, что такие издания как Adam Strange и Identity Crisis планируется связать с сюжетом Бесконечного Кризиса. |
The current plans envisage an increase the field's annual design capacity to 18 million tons of coal by 2018. |
К 2018 году планируется довести проектную мощность по добыче угля на месторождении до 18 млн тонн в год. |
There are plans to convert the original 1825 cell block into a time-specific museum. |
Исторический корпус с тюремными камерами 1825 года планируется превратить в музей. |
There are plans to commission 255 transport hubs before 2020. |
До 2020 г. планируется ввести в строй 255 ТПУ. |
The subject had generated much interest in South Africa and there were plans to quantify the social and economic benefits of place-name change. |
Эта тема вызвала большой интерес в Южной Африке, и планируется провести количественный анализ социально-экономических выгод, связанных с изменением географических названий. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that there are no plans to request reimbursement for those services at this time. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что просить о возмещении расходов на эти услуги пока не планируется. |
Senegal plans to increase the share of its budget for health sectors from the current 4.8 per cent to 9 per cent by the year 2000. |
В Сенегале планируется увеличить долю ассигнований на сектор здравоохранения с нынешних 4,8 процента до 9 процентов к 2000 году. |
There were plans to expand the core staff in order to continue preparatory work for the implementation of the Convention on a broader scale. |
Планируется увеличить численность основного персонала, с тем чтобы расширить масштабы работы по подготовке к осуществлению Конвенции. |
While this configuration provides considerable support to remote and rural areas, there are plans to increase the number of satellites and instruments available for use by developing countries. |
Учитывая, что эта система оказывает значительную помощь отдаленным и сельским районам, планируется увеличить число спутников и приборов, которые могли бы использовать развивающиеся страны. |