We have gained such experience especially in the 2005 earthquake rehabilitation phase and the process of helping dislocated people in the north-western part of the country. |
Особенно много нам дал период восстановления после землетрясений 2005 года и процесс оказания помощи перемещенному населению на северо-западе страны. |
Experience increasingly shows that, if adequately managed, the post-disaster recovery phase provides an important opportunity to reduce vulnerability and long-term reliance on humanitarian assistance. |
Все чаще опыт свидетельствует о том, что в случае надлежащего управления в период восстановления после стихийного бедствия открываются важные возможности для снижения степени уязвимости и долгосрочной зависимости от гуманитарной помощи. |
I know this transitional phase will be difficult. |
Знаю, что переходный период будет нелегким. |
That one never really went through a rebellious phase. |
Эта никогда толком не проходила через бунтарский период. |
I'm sure it's just a phase. |
Уверена, это просто такой период. |
Protection against racism, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance entered an institutional phase in the reporting period. |
За отчетный период деятельность по защите от расизма, ксенофобии, антисемитизма и связанной с ними нетерпимостью вступила в организационную фазу. |
With the commencement of the drawdown phase, the UNMIL military revised its concept of operations for the year 2008 and beyond. |
С началом этапа сокращения численного состава МООНЛ ее военное руководство пересмотрело свою концепцию операций на 2008 год и последующий период. |
Furthermore, OHCHR provided a national consultant for a six-month period to support the institution during its restructuring phase. |
Кроме того, для оказания этому институту поддержки в период его реструктуризации УВКПЧ предоставило на шестимесячный период национального консультанта. |
Between June and July of 2008, during the voluntary surrender phase, the relevant Angolan authorities collected nearly 32,900 illegal weapons. |
В период с июня по июль 2008 года, который соответствует этапу добровольной сдачи оружия, компетентные ангольские власти собрали приблизительно 32900 единиц незаконного оружия. |
The Mission is now in a hold and review period to prepare for the commencement of phase 2 of the drawdown. |
В настоящее время в Миссии проходит период корректировки с целью подготовки к началу второго этапа сокращения ее численности. |
The second phase runs from the presentation of the mid-term report up until the end of August 2008. |
Второй этап этого сотрудничества охватывает период, начавшийся после представления среднесрочного доклада и завершившегося в конце августа 2008 года. |
Special attention has to be given to quality control and site supervision during the starter works construction phase of the TMF. |
Особое внимание следует обращать на контроль качества и надзор за объектом в начальный период работ на этапе строительства хвостохранилища. |
The second phase took place from 1997 to 1999. |
Второй этап проходил в период 1997 - 1999 годов. |
Well, some girls go through a phase. |
У некоторых девушек бывает такой период в жизни. |
In response to the question relating to the early warning system, he confirmed that the first phase had been completed and that the Department was currently seeking additional extrabudgetary resources for the next biennium to carry out the next phase of the project. |
В ответ на вопрос, касающийся системы раннего предупреждения, он подтверждает, что первый этап был завершен и что Департамент в настоящее время изыскивает дополнительные внебюджетные ресурсы на следующий двухгодичный период для осуществления нового этапа этого проекта. |
The Committee on Managing Globalization may wish to take note of the various activities undertaken by the secretariat in implementing the outcome of the first phase of the World Summit on the Information Society and its preparations for the second phase. |
Ожидается, что Комитет по регулированию процесса глобализации примет к сведению информацию о различных мероприятиях, проведенных секретариатом в ходе выполнения рекомендаций первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и в период подготовки ко второму ее этапу. |
The guidelines note that the exploratory period of seabed mining will contain two stages; the phase preceeding pre-commercial mining and the pilot or pre-commercial mining phase. |
В руководстве отмечается, что разведочный период деятельности по добыче полезных ископаемых морского дна будет состоять из двух этапов: этапа, предшествующего докоммерческой добыче, и этапа экспериментальной, или докоммерческой добычи. |
Some 10,000 copies of teachers' guidelines, course books and workbooks were published in the first phase and the second phase was completed in April 2006. Serbia reported a functional basic education programme for the Roma and other marginal groups for the period 2005-2007. |
На первом этапе было издано 10000 экземпляров методических пособий, учебников и рабочих тетрадей, а осуществление второго этапа было завершено в апреле 2006 года. Сербия сообщила об осуществлении программы базового образования для народности рома и других маргинальных групп, рассчитанной на период 2005-2007 годов. |
During the reporting period, the security phase remained at phase IV in northern and eastern Chad, as a result of continued and deteriorating tensions at the border with the Sudan, which exacerbate criminality and banditry and impair the humanitarian community's capacity to implement programmes. |
В отчетный период в Северном и Восточном Чаде состояние безопасности оставалось на стадии IV в результате сохраняющейся и усиливающейся напряженности на границе с Суданом, которая обостряет проблему преступности и бандитизма и препятствует осуществлению гуманитарным сообществом их программ. |
That move by the Military Council for Justice and Democracy led to a transitional democratic phase, which successfully concluded in April 2007. |
После этого шага Военного совета за справедливость и демократию наступил так называемый период перехода к демократии, который успешно завершился в апреле 2007 года. |
With the end of the 30-year struggle against terrorism in May 2009, Sri Lanka has now entered a post-conflict phase that is challenged by many issues. |
Тридцатилетняя борьба с терроризмом завершилась в мае 2009 года, и теперь Шри-Ланка вступила в постконфликтный период, где немало своих проблем. |
During the interim phase, the legal and technical work was supported primarily by the Statistics Division of FAO and the resources of regional partners. |
В этот промежуточный период правовая и техническая работа проводилась в основном при поддержке Статистического отдела ФАО и за счет ресурсов региональных партнеров. |
UNEP and WHO are grateful to the Governments of Germany, Norway and Sweden for contributing to operational costs over the Global Alliance's initial start-up phase. |
ЮНЕП и ВОЗ выражают благодарность правительствам Германии, Норвегии и Швеции за их взносы на оперативные расходы в период развертывания деятельности Глобального альянса. |
The Government arranged for a number of visits to be carried out to examine the human rights situation in Yemen during the transition phase. |
Правительство приняло необходимые меры для организации ряда поездок с целью изучения положения в области прав человека в Йемене в переходный период. |
Kids, early in any relationship, there's a phase where you don't say no to anything. |
Детки, в начале любый отношений есть период, когда вы соглашаетесь на любое предложение. |