Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
Given the limited financial resources, it is noted that some of the additional enhancements proposed in phase II of the programme which was originally intended for 2013 and beyond will have to be put on hold. Следует отметить, что в силу нехватки финансовых ресурсов ряд дополнительных усовершенствований, предложенных для второго этапа осуществления программы, первоначально рассчитанного на 2013 год и последующий период, необходимо будет отложить.
The duration of the construction phase has since been extended by a further four months to 31 December 2012 for the reasons explained in paragraphs 7 to 10 below. После этого период строительства был продлен еще на четыре месяца, до 31 декабря 2012 года, по причинам, о которых говорится в пунктах 7 - 10 ниже.
Planning for the transition phase and the eventual handover of MINUSTAH responsibilities, starting in departments where the political and security environment is less volatile, will begin during the 2012/13 period and will continue through subsequent budget periods. Планирование мероприятий переходного этапа и передачи функций МООНСГ, в первую очередь в департаментах с более устойчивой политической ситуацией и положением в плане безопасности, начнется в период 2012/13 года и продолжится в последующие бюджетные периоды.
Phase one of the Indian withdrawal is expected to be complete by 25 December and phase two will be conducted from 26 January to 11 February. Первый этап процесса вывода индийского контингента завершится, как ожидается, к 25 декабря, а второй этап будет осуществлен в период с 26 января по 11 февраля.
During the reporting period, a section of the Trial Chamber, composed of Judges Sekule, presiding, Bossa and Rajohnson, concluded the evidence phase of the trial, hearing closing arguments from 23 to 25 July 2012. В отчетный период секция Судебной камеры в составе судей Секуле (председательствующий), Боссы и Раджонсона завершила стадию представления доказательств, заслушав заключительные доводы с 23 по 25 июля 2012 года.
It was observed, however, that a large part of the costs were borne by the private sector as States usually provided funding for an initial short-to-medium phase and the pharmaceutical sector usually bore the cost for longer-term research. Вместе с тем было замечено, что значительная доля расходов покрывается частным сектором, ибо государства обычно выделяют финансирование на первоначальный кратко- или среднесрочный период, а фармацевтическая отрасль, как правило, финансирует исследования в более долгосрочной перспективе.
Disability is a circumstance experienced by a majority of people in the world at some point in their lives - some throughout their lives, some for only a phase. Большинство людей во всем мире в какой-то момент своей жизни сталкиваются с ситуацией, когда возможности их здоровья оказываются ограниченными; для одних это продолжается всю жизнь, для других - лишь какой-то период времени.
Do you know how much the phase cost them when they were paying for them? ы знаете сколько этот период им стоил? огда они платили за них? Ќет.
Given the general agreement that it will be necessary to phase in controls on the use of mercury in products over time, one use of the period before entry into force could be to implement an exemption scheme similar to the one operating under the Stockholm Convention. Принимая во внимание общее согласие относительно необходимости поэтапного введения мер регулирования использования ртути в продуктах в качестве одного из вариантов, период времени до вступления в силу может быть задействован для реализации механизма исключений, аналогичного тому, который действует в рамках Стокгольмской конвенции.
Far greater efforts, commitment and planning on the part of both the Somali authorities and the international community are required in the post-transition phase to establish the foundations for this goal. В период после переходного этапа от сомалийских властей и международного сообщества требуются гораздо более настойчивые усилия, твердость и способность к планированию для создания фундамента, способствующего достижению этой цели.
He called for the Protocol to live up to its potential, phase down HFC consumption and production, and avoid emissions of at least 100 gigatonnes of carbon-dioxide equivalent in the period up to 2050. Он призвал Протокол реализовать свой потенциал, произвести поэтапное сокращение потребления и производства ГФУ и отказаться в период до 2050 года от выбросов на уровне по меньшей мере 100 гигатонн в пересчете на двуокись углерода.
He drew the Committee's attention to the fact that New Caledonia was now in the most critical phase of its self-determination process, which would involve holding a referendum (or several referendums, if necessary) on self-determination between 2014 and 2018. Постоянный представитель обратил внимание Комитета на тот факт, что Новая Каледония в настоящий момент находится на решающем этапе процесса самоопределения, который предполагает проведение референдума (или, при необходимости, нескольких референдумов) по вопросу о самоопределении в период между 2014 и 2018 годами.
Chad still remains the only country in the interim phase of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and no additional debt relief has been granted during the reporting period. Чад остается единственной страной, находящейся на промежуточном этапе Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, и в рассматриваемый период ей не было предоставлено никаких дополнительных льгот по облегчению бремени задолженности.
The enumeration phase of the first Census of Population and Households since 1991 was overall conducted smoothly in the first half of October. В первой половине октября была в целом успешно проведена стадия регистрации населения и домашних хозяйств в рамках первой за период после 1991 года переписи.
Finally, it was pointed out that following a phase of quantitative easing in developed countries between 2009 and 2013, capital was actually flowing out of developing countries. И наконец, было отмечено, что после этапа количественного смягчения в развитых странах в период 2009 - 2013 годов наблюдается фактический отток капитала из развивающихся стран.
In 2014, that Territory would be entering the final phase of the Noumea Accord, which called for the holding of a referendum on self-determination between 2014 and 2018. В 2014 году эта территория вступит в заключительный этап осуществления Нумейского соглашения, которое призывает к проведению референдума по вопросу о самоопределении в период 2014 - 2018 годов.
In what was going to be a critical phase in the self-determination process - the preparations for a referendum to be held between 2014 and 2018 - the United Nations and the administering Power must remain closely engaged. З. Организация Объединенных Наций и управляющая держава должны продолжать тесно взаимодействовать в рамках критически важного этапа в процессе самоопределения - подготовки к референдуму, который должен состояться в период 2014 - 2018 годов.
With regard to the project at ECA, the Advisory Committee noted that the duration of the project's construction phase had been extended by a further four months to 31 December 2012. Что касается проекта, осуществляемого в комплексе ЭКА, Консультативный комитет отмечает, что период строительства был продлен еще на четыре месяца до 31 декабря 2012 года.
Thus, the 2006 Order extends the advantages offered to investors to include the exploitation phase of a given project; as a result, the period during which the investor is exempted from paying certain duties and taxes is now six consecutive years. Так, указом 2006 года предоставленные инвесторам льготы распространены на эксплуатационный этап осуществляемых ими проектов, в результате чего непрерывный период освобождения от некоторых видов налогов и пошлин увеличился до шести лет.
The main objective of the project was to strengthen public health risk assessment for the acute phase of chemical incidents by improving exposure characterization. Основная цель проекта заключалась в повышении эффективности оценки риска воздействия на здоровье человека в период острой фазы химических аварий за счет более точного определения характеристик воздействия.
Consideration of the first phase (preparation for potential armed conflict) in the Commission had shown that it was difficult to single it out as a specific period that had an impact on the general regime of State obligations in the area of environmental protection. Рассмотрение первой фазы (подготовка к потенциальному вооруженному конфликту) в Комиссии показало, что ее сложно выделить как особый период, влияющий на общий режим соблюдения государством обязательств в области охраны окружающей среды.
I would include in future reports to the Council an evaluation of the progress achieved in these broad areas, while also using the benchmarks to guide the consolidation phase and UNOCI transition planning. В этом случае я включу в будущие доклады Совету оценку прогресса, достигнутого в этих широких областях, и указанные контрольные показатели также будут использоваться в качестве ориентиров на этапе консолидации и при разработке планов ОООНКИ на переходный период.
The current plan covers a period of great importance for the future of the country and it is in intermediate phase of the National Strategy for Long-Term Development "Angola 2025". Нынешний план охватывает период, который имеет большое значение для будущего страны и является промежуточным этапом в деле реализации Национальной стратегии долгосрочного развития "Ангола-2025".
The first phase of the outline plan for the sustainable development of indigenous peoples of the North, Siberia and the Russian Far East had been carried out between 2009 and 2011. В период 2009-2011 годов был реализован первый этап Концепции устойчивого развития коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
The five-year project is expected to be in the construction phase during the period 2010-2011, with ongoing renovation under way at that time in the Secretariat, General Assembly and Conference Buildings. Ожидается, что строительные работы в рамках этого пятилетнего проекта будут проводиться в 2010 - 2011 годах, причем реконструкции в этом период подвергнутся здания Секретариата, Генеральной Ассамблеи и конференционного корпуса.