Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
The smooth and responsible manner with which the leaders and institutions of Kosovo have handled the recent delicate phase leading to a change in Government is encouraging. Обнадеживает тот факт, что лидеры и органы управления Косово проявили спокойствие и ответственность в имевший место недавно неустойчивый период, который привел к переменам в правительстве.
In November 2003, the UNEP Evaluation and Oversight Unit finalized a mid-term evaluation for the ICRAN action phase (June 2001 - May 2005). В ноябре 2003 года Группа оценки и надзора ЮНЕП завершила среднесрочную оценку работы МСДЗКР в период с июня 2001 года по май 2005 года.
In spite of this solid performance in maintaining growth and a continuous decline in poverty, even during the recessionary phase towards the end of the decade, the economy has not been able to make a dent in income inequality. Несмотря на этот хороший показатель сохранения роста и постоянного уменьшения масштабов нищеты, даже в период спада в конце десятилетия страна не сумела изменить ситуацию с неравенством доходов.
States parties are urged to take all possible measures to improve perinatal care for mothers and babies, reduce infant and child mortality, and create conditions that promote the well-being of all young children during this critical phase of their lives. Государствам-участникам настоятельно предлагается принимать все возможные меры для улучшения послеродовой помощи матерям и новорожденным, уменьшения уровня младенческой и детской смертности и создания условий для обеспечения благополучия всех детей младшего возраста в этот важный период их жизни.
In that connection, the reform of the United Nations will better enable the Organization to improve the work of the international community and assist countries in the post-conflict phase. В этой связи реформа Организации Объединенных Наций будет способствовать тому, что наша Организация сможет лучше организовать работу международного сообщества и оказать помощь странам, переживающим постконфликтный период.
Throughout the design phase and beyond, the Umoja team will continue to work closely with the various project teams to avoid duplication of effort and ensure harmonization of processes and platforms. На протяжении всего этапа разработки проекта и в последующий период группа по «Умодже» будет продолжать тесно сотрудничать с группами по различным проектам во избежание дублирования усилий и для обеспечения согласования процессов и платформ.
We consider that the phase of transformation from 2015 to 2024 will enable Afghanistan to complete the building of its institutions and achieve a democratic and stable country based on the rule of law, respect for human rights and good governance. Мы считаем, что этап преобразований, рассчитанный на период 2015 - 2024 годов, позволит Афганистану завершить строительство его государственных институтов и достичь демократии и стабильности в стране, основанной на верховенстве права, соблюдении прав человека и благом управлении.
The Mission's primary responsibilities will be the continued provision of political and strategic guidance to the Afghan leadership and its international partners, including security forces, as they embark on the ambitious and vital next phase of State building. Главная задача Миссии будет заключаться в том, чтобы продолжать давать политические и стратегические установки руководству Афганистана и его международным партнерам, в том числе силам безопасности, в тот период, когда они перейдут к следующему жизненно важному этапу государственного строительства.
The first phase will focus on ensuring security during the elections, which is expected to be provided by both the national police and the defence forces. На первом этапе основное внимание будет уделяться безопасности в период проведения выборов, которая, как предполагается, будет обеспечиваться как национальной полицией, так и силами обороны.
During phase one, a gap analysis of the capacity of Secretariat offices to implement the policy will be conducted so as to enable appropriate strategic and budget planning for the next biennium. На первом этапе будет проанализирован потенциал подразделений Секретариата в области осуществления стратегии на предмет выявления существующих пробелов, с тем чтобы можно было провести соответствующие мероприятия по стратегическому и бюджетному планированию на следующий двухгодичный период.
During the period from 1 September 2003 to 31 August 2005, persons born abroad who have special needs will be supported by specially trained employment officers in the process of job-seeking and during the first phase at a new place of work. В период с 1 сентября 2003 года по 31 августа 2005 года зарубежные уроженцы, испытывающие особые потребности, будут получать поддержку со стороны специально подготовленных работников по трудоустройству при поисках работы и на первоначальном этапе пребывания на новом рабочем месте.
In February 2003, the Department of Peacekeeping Operations launched the rapid deployment roster of staff who could be deployed to missions during their start-up phase for a period of up to three months. В феврале 2003 года Департамент операций по поддержанию мира начал подготовку списков кандидатов на случай быстрого развертывания, которые могли бы быть направлены в миссии на начальных этапах на период до трех месяцев.
The Advisory Committee notes that proposed travel plans for the period 2005/06 have, overall, been consolidated with fewer trips now that UNMIL has matured from its start-up to its maintenance phase. Консультативный комитет отмечает, что предлагаемые планы поездок на период 2005/06 годов в целом были консолидированы и теперь, когда МООНЛ перешла от подготовительного этапа к регулярной деятельности, предусматривают меньшее число поездок.
I therefore recommend extension of UNMISET for a further, one-year consolidation phase, to allow key tasks to be performed and to sustain, strengthen and build upon the gains made to date, thereby permitting Timor-Leste to attain self-sufficiency. В этой связи я рекомендую продлить МООНПВТ на дополнительный период в один год, предусматривающий этап консолидации, с тем чтобы обеспечить реализацию и поддержание основных функций, укрепить достигнутое к настоящему времени и использовать это в качестве основы, что позволит Тимору-Лешти достигнуть самообеспечиваемости.
The second phase will further build the capacity of local partners to expand the pilot training activities launched during the past biennium and replicate the model in other sites. Вторая фаза проекта преследует цель наращивания потенциала местных партнеров для расширения масштабов экспериментальных учебных мероприятий, осуществление которых было начато в предыдущий двухлетний период, и применения этой модели и в других местах.
The fourth and current phase of the Initiative was authorized by the Executive Board in September 2001, in its decision 2001/15, for the period 2002-2004 with a total TRAC allocation of $22 million. Нынешний четвертый этап Инициативы был утвержден Исполнительным советом в сентябре 2001 года в его решении 2001/15 для осуществления в период 2002 - 2004 годов при совокупном ПРОФ в объеме 22 млн. долл. США.
Approved an additional two-year extension of the fourth phase of the Human Development Initiative in Myanmar for the period 2006-2007; утвердил продление еще на два года этапа 4 Инициативы в области развития человеческого потенциала в Мьянме на период 2006 - 2007 годов;
In order to complete the projected audit activities of the capital master plan in 2006 and through the completion of the design development phase, OIOS will require resources sufficient to provide for the services of two full-time auditors. Для осуществления планируемых мероприятий по проверке связанной с генеральным планом капитального ремонта деятельности в 2006 году и в период вплоть до завершения этапа проектирования УСВН потребуются ресурсы, достаточные для финансирования двух штатных должностей ревизоров.
The Group supported the decision to prepare a budget in two parts, covering an initial six-month maintenance period and a subsequent six-month liquidation phase. Группа поддерживает решение о подготовке бюджета в двух частях, охватывающего первоначальный шестимесячный период поддержания деятельности и последующий шестимесячный этап завершения деятельности.
He also referred to the most outstanding efforts exerted during Yemen's chairmanship of the 32nd ICFM and expressed his confidence that such positive efforts will continue in the forthcoming phase. Он также остановился на наиболее значимых усилиях, предпринятых в период председательства Йемена на тридцать второй сессии ИКМИД, и выразил уверенность, что такие позитивные усилия продолжатся и в дальнейшем.
Triggered by a prolonged dry spell during the 2005 harvest season, this phase featured a sharp deterioration in the nutritional status of the population, with approximately 12 million people receiving some form of food assistance. Обусловленный продолжительной засухой во время сбора урожая 2005 года, этот период характеризовался резким ухудшением положения дел с питанием населения, и примерно 12 миллионов человек в том или ином виде получали продовольственную помощь.
During the renovation phase, service points, consulting services and collections will need to be set up in various locations to ensure support to clients. В период ремонта необходимо будет создать в разных местах пункты обслуживания, организовать консультационные услуги и обеспечить хранение фондов для обеспечения обслуживания клиентов.
Fourthly, development, poverty eradication and the creation of an enabling environment for sustainable peace during the post-conflict phase must be prioritized when action is being contemplated, given that post-conflict reconstruction and rehabilitation are crucial in preventing the recurrence of armed conflict. В-четвертых, при планировании последующей деятельности приоритетное внимание следует уделять вопросам развития, ликвидации нищеты и создания благоприятных условий для устойчивого мира в постконфликтный период, учитывая, что постконфликтное восстановление и реабилитация имеют критически важное значение для предотвращения возобновления вооруженного конфликта.
The second phase of Gutai works, made starting in 1962, were responding to the cultural shift happening in Japan as a result of rapid population growth and technological advances. Второй период работ «Гутай», начиная с 1962 года, отвечал на культурный сдвиг, происходящий в Японии в результате быстрого роста населения и технологических достижений.
7.3 The start-up phase of UNIOSIL coincided with the liquidation activities of UNAMSIL and the two missions operated concurrently in the period from 1 January to 30 June 2006. 7.3 Начальный этап развертывания ОПООНСЛ совпал с этапом осуществления деятельности по ликвидации МООНСЛ, и обе миссии функционировали одновременно в период с 1 января по 30 июня 2006 года.