The Mexican delegation circulated a draft resolution of a technical nature which would permit the extension of the original 45-day period until 3 June 2003, the date on which the current phase of the oil-for-food programme would end. |
Делегация Мексики распространила проект резолюции технического характера, который позволил бы продлить первоначальный 45-дневный период до 3 июня 2003 года, когда закончится текущий этап программы «нефть в обмен на продовольствие». |
The deployment of Interfet was followed by the establishment of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) to administer the territory in a transitional phase towards full independence. |
За размещением многонациональных сил (Интерфет) последовало учреждение Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) для управления территорией в период перехода к полной независимости. |
In respect of establishing additional check-in/out services of a total of 4 phases, only phase 1, the establishment of the office and recruitment of staff, was completed during the reporting period. |
Что касается создания дополнительных пунктов регистрации прибытия/убытия, то из четырех этапов в отчетный период был выполнен только этап 1 (создание пункта регистрации и набор персонала). |
During the review period, the design phase of the impact evaluation for the NEPAD e-Schools Initiative was conducted with grant from the International Initiative for Impact Evaluation. |
В рассматриваемый период благодаря субсидии, предоставленной Международной инициативой по оценке воздействия, был проведен этап разработки методов оценки результатов Инициативы НЕПАД, касающейся "электронных школ". |
It is assumed that GEF donors will commit the full amount of resources they pledged to the fifth operational phase of GEF ($4.2 billion) and that the UNEP pipeline of concepts in 2013 will be similar to its six-year prior average. |
Предполагается, что доноры ГЭФ в полном объеме выполнят свои обязательства по выделению ресурсов, взятые к пятой операционной фазе ГЭФ (4,2 млн. долл. США), и что количество концепций, разрабатываемых ЮНЕП в 2013 году, будет аналогично среднему показателю за предыдущий шестилетний период. |
The Secretary-General subsequently provided information on the status of the renovation of Africa Hall, including resources of $437,000 approved for 2012-2013 for the first phase of the renovation (A/67/216, paras. 41-45). |
Соответственно, Генеральный секретарь представил информацию о ходе ремонта Зала Африки, включая данные о ресурсах на сумму 437000 долл. США, утвержденных на период 2012 - 2013 годов для финансирования первого этапа ремонта (А/67/216, пункты 41 - 45). |
Upon completion of the design phase, it will be possible to develop a more comprehensive submission for review by the General Assembly and it is expected that definitive requirements can be submitted for consideration of the Assembly at the first part of its resumed sixty-third session. |
США из первоначальных ассигнований на деятельность МООНСИ в 2008 году из раздела 3 «Политические вопросы» в раздел 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
Several members of humanitarian agencies whom I met indicated that this period should still be seen as the phase of humanitarian assistance and that there is a continuing need for food aid to help the population. |
Некоторые сотрудники гуманитарных учреждений, с которыми я встречался, отметили, что данный период следует все еще рассматривать как этап оказания гуманитарной помощи и что потребность в продовольственной помощи в поддержку населения все еще сохраняется. |
The United Nations Joint Staff Pension Fund expects to use the remaining funding for these projects to conduct a post-implementation review in accordance with the Fund's systems development methodology, phase seven, which has been employed in each re-engineering project. |
«Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций рассчитывает использовать остаток средств, предусмотренных для осуществления этих проектов, на цели проведения обзора в период после завершения осуществления проекта в соответствии с применяемой Фондом методологией разработки систем на седьмом этапе, предусмотренном в рамках каждого проекта реорганизации. |
The process is now entering the mainly consolidatory phase which coincides first with the most important general elections in the modern history of El Salvador and, immediately after, with the completion of the special role of the United Nations. |
В настоящее время этот процесс вступает в этап консолидации общества, который начинается со всеобщих выборов (самых важных выборов в новейшей истории страны) и затем переходит в период завершения выполнения Организацией Объединенных Наций особой роли в Сальвадоре. |
Mr. R. W. Bowes, Chairman of the Steering Committee, introduced this item summarizing the development of the Energy Efficiency 2000 Project and indicating directions for the third phase 1997-2000. |
Г-н Р.В. Бауэз, Председатель Руководящего комитета, внес на рассмотрение этот пункт повестки дня, кратко изложил ход осуществления проекта "Энергетическая эффективность - 2000" и указал направление осуществления третьего этапа, охватывающего период 1997-2000 годов. |
It helped the institution to develop its strategic planning and provided a consultant to support the institution during its restructuring phase. From 10 to 14 November 2009, the Action 2 Global Programme and UNDP organized a workshop for the NHRI on complaints procedures. |
Управление помогло этому национальному учреждению разработать стратегический план и предоставило на период его реструктуризации консультанта. 10-14 ноября Глобальная программа "Мера-2" и ПРООН провели для НПЗУ практический семинар по процедурам рассмотрения жалоб. |
The Security Council was to consider plans for further downsizing after it received the detailed plans for the remainder of the drawdown once the third phase was under way. |
Отмечая, что сумма, предложенная в отношении Миссии на период 2003-2004 годов и рекомендованная Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, отражает планируемое свертывание, оратор подчеркивает, что Миссия должна располагать достаточными ресурсами в целях осуществления любых оперативных изменений, которые произойдут в период осуществления. |
Long-term observers cover all election phases, while the short-term observers mainly cover the election day and the immediate post-election phase. |
Долгосрочные наблюдатели работают в течение всех стадий выборов, в то время как краткосрочные - в день выборов и в период наблюдения непосредственно после выборов. |
Therefore, no adoptions should be permitted until exhaustive family tracing, including into the post-conflict phase, has been attempted; |
Поэтому усыновления нельзя разрешать до тех пор, пока не будут исчерпанны все меры по розыску семьи, в том числе в период после завершения конфликта; |
In the post-electoral phase, in particular as the country developed its new poverty reduction strategy paper, the Peacebuilding Commission paid increased attention to supporting national authorities in developing the strategy paper in a peacebuilding and conflict-sensitive way. |
В период после выборов по мере продвижения в стране работы над документом по стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения Комиссия по миростроительству все больше внимания уделяла оказанию национальным властям помощи в инкорпорировании в этот документ задач предупреждения конфликтов и миростроительства. |
Good political and economic governance has enabled us to develop a healthy economy, and we are in a positive phase which saw our country come out of the category of least developed countries into that of middle-income countries in January of this year. |
Хорошее политическое и экономическое управление позволило нам создать здоровую экономику и мы сейчас переживаем благоприятный период, в ходе которого в январе прошлого года наша страна перешла из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем доходов. |
In order to present consolidated proposals for the 2008-2011 phase of the federal equal opportunity programme, the BFEG has set up a working group which has produced a common position paper by the equality delegates of all the institutions. |
Для представления консолидированных предложений на период 2008 - 2011 годов в рамках Федеральной программы "Равенство возможностей" Федеральное бюро по вопросам равенства между женщинами и мужчинами (ФБВР) учредило рабочую группу, которая разработала единый документ для всех ответственных лиц по вопросам равенства в соответствующих институтах. |
b) phase II: a period of one to four months' subsequent accommodation in a half-way house setting. |
Ь) этап II: период, предполагающий последующее проживание правонарушителей в течение одного-четырех месяцев в условиях, приближенных к жизни на свободе. |
Apart from the substantial sums involved, the operating risks plus those inherent in the construction phase, the payback period on the infrastructure, the uncertainty surrounding both the returns and the long term, all militate against fully private funding of such infrastructure. |
Помимо существенных сумм, которые требуются для этой цели, операционные риски плюс риски, присущие стадии строительства, период окупаемости инфраструктуры, факторы неопределенности в отношении доходов и долгосрочной перспективы - все это не позволяет задействовать только одни частные источники финансирования такой инфраструктуры. |
The Directorate-General for Refugees of the Ministry of Foreign Affairs has informed the Government of Ecuador that it issued 10,603 refugee visas between 23 March and 4 July 2009 during the first phase of the registration programme in the northern province of Esmeraldas, which borders on Colombia. |
Главный директорат по делам беженцев Канцелярии сообщил, что Правительством Эквадора в период с 23 марта до 4 июля 2009 года было выдано 10603 визы беженцев во время первого этапа расширенной регистрации в северной провинции Эсмеральдас на границе с Колумбией. |
A national strategy for youth 2011-2015 has been put in place, and the design of the second phase of the strategy, which commences in early 2011, is already under way. |
Начато осуществление национальной стратегии для молодежи на период 2011 - 2015 годов, и уже ведется разработка второго этапа этой стратегии, который начинается в начале 2011 года. |
As the second phase of the National Human Rights Action Plan ended in 2009, the Indonesian Government launched the third Action Plan/RANHAM for the period of 2011 - 2014 in 2011. |
Поскольку вторая фаза Национального плана действий в области прав человека завершилась в 2009 году, правительство Индонезии в 2011 году ввело в действие третий План действий/РАНХАМ, рассчитанный на период 2011 - 2014 годов. |
The remaining requirements for the second phase should take into account the Secretary-General's report on a safety and security policy framework and should be submitted in the context of the proposed programme budget for 2010-2011. |
Смета остальных расходов на второй этап должна учитывать доклад Генерального секретаря о директивных положениях в области обеспечения охраны и безопасности и должна быть представлена в контексте предлагаемого бюджета по программа на период 2010 - 2011 годов. |
The High-Level Committee on Management endorsed the proposed framework for system-wide support to be extended by the IPSAS team to the United Nations system organizations beyond 2009 and during the IPSAS implementation phase, along with the corresponding 2010-2011 workplan and budget. |
Комитет высокого уровня по вопросам управления одобрил предложенную концепцию общесистемной поддержки группой по внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе организациям системы Организации Объединенных Наций в период после 2009 года и в ходе этапа внедрения стандартов, а также соответствующий план работы и бюджет на 2010 - 2011 годы. |