They noted that many actions had been undertaken in this period, including inspections to establish the baseline for, and phase in, ongoing monitoring and verification. |
Они отметили, что за этот период было принято немало мер, включая инспекции для создания основы и поэтапного осуществления мероприятий по постоянному наблюдению и контролю. |
The former is referred to as the "start-up period" and the latter as the "first year in the full functional phase". |
Для первого периода используется термин "начальный период", а для второго - "первый год полностью функционального этапа". |
Similarly, during the examination phase, the magistrate is obliged to inform the accused of his right to choose counsel (art. 92 of the Code of Criminal Procedure). |
Подобным образом в период допроса подозреваемых судья обязан предупредить обвиняемого о его праве на выбор адвоката (статья 92 Уголовно-процессуального кодекса). |
Thus many of the targets of the Indian action plan envisaged during the first phase, i.e. 1988 to 1994, have been attained. |
Так, достигнуты многие из целей, которые в индийском плане действий предусматривалось достичь на первом этапе, т.е. в период 1988 - 1994 годов. |
The Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP) is planning to hold at least one training course in specific support of SNA implementation in its current phase, ending March 1995. |
Статистический институт для стран азиатско-тихоокеанского региона (СИАП) в рамках своего нынешнего плана работы на период до марта 1995 года планирует организовать по крайней мере один учебный курс по конкретным аспектам внедрения СНС. |
It is incumbent on all of us, during this crucial period, to continue to extend all types of assistance to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. |
В этот крайне важный период на всех нас лежит ответственность продолжать оказывать все виды содействия ООП, с тем чтобы она могла справиться с задачами предстоящего периода и установить свое правление и создать национальные институты. |
Tell me about the "why" phase. |
Как на вас повлиял период "почему"? |
During 12 and 18 April 1993, 86 observers joined the 21 members of the UNOVER core team for the last phase of the referendum process. |
В период с 12 по 18 апреля 1993 года к основной группе МНООНКРЭ в составе 21 человека присоединилось 86 наблюдателей для деятельности на последнем этапе процесса референдума. |
At a more immediate level, we feel called upon to respond to the problem of the need for capacity to react rapidly in the initial phase of an emergency, which is an undeniably critical time. |
На более близком нам уровне мы считаем себя обязанными откликнуться на проблему обеспечения возможности быстрого реагирования на начальном этапе чрезвычайной ситуации, ибо это, безусловно, самый важный период. |
It is incumbent on all of us during this crucial period to continue to extend assistance of all types to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. |
В этот критический период нам всем необходимо продолжить оказание всемерной поддержки ООП, с тем чтобы она смогла преодолеть нынешний этап и создать свои органы самоуправления и национальные институты. |
The flexible approach taken by the Government must be commended, in particular its willingness to transfer a major part of its coordinating responsibility to the United Nations during the peace implementation phase. |
Гибкий подход, проявленный правительством, заслуживает похвалы, в особенности его желание передать основную часть своей координационной ответственности Организации Объединенных Наций в период установления мира. |
Expressing his delegation's full support for the way in which the External Auditor had performed his duties, he said it would be particularly important to maintain stability and continuity as the Organization entered a new phase under a new Director-General. |
Заявляя о полной поддержке его делегацией работы Внешнего ревизора по выполнению своих обязанностей, он говорит, что сейчас, когда Организация вступает в новый период своей деятельности под руководством нового Генерального директора, особенно важно обеспечить стабильность и преемственность. |
At the moment the economy is in a phase of economic reactivation which may be prolonged for several more years but whose structural fragility can only be overcome in the medium term. |
В настоящее время в экономике Сальвадора наблюдается процесс экономического оживления, который может продлиться еще несколько лет, однако имеются определенные трудности структурного характера, которые могут быть преодолены только в последующий период. |
The most difficult stage of ensuring a gender focus in UNHCR interventions was the emergency phase, where large numbers of refugees had crossed a border and were in desperate need of protection and basic assistance. |
Наиболее трудным этапом работы по акцентированию в рамках мероприятий УВКБ внимания на вопросах положения женщин является этап оказания чрезвычайной помощи в период, когда большое число беженцев пересекает границу и отчаянно нуждается в защите и получении базовой помощи. |
The special human rights events of the last months of 1998 also included the final phase of the five-year implementation review of the Vienna Declaration and Programme of Action by the General Assembly. |
К числу особых событий в области прав человека в конце 1998 года также относился завершающий этап обзора осуществления Венской декларации и Программы действий за пятилетний период, проведенный Генеральной Ассамблеей. |
Finally, PAHO has approved a third phase of supporting the integration and development of ALIDES in the social sector, until 2001, and will continue to try to keep the issue of health high on the political agenda of the region. |
И наконец, ПАОЗ утвердила третий этап мероприятий по оказанию поддержки интеграции и развитию АЛИДЕС в социальном секторе на период до 2001 года и будет продолжать принимать меры с тем, чтобы проблема охраны здоровья и впредь занимала приоритетное место в политической повестке дня стран региона. |
Item 4: Visions for the EMEP work by 2005/2010 and the seventh phase programme for 1999-2002 |
Пункт 4: Перспективы работы ЕМЕП на период до 2005/2010 года и программа седьмого этапа на 1999-2002 годы |
Requirements of $285,800 are included in the proposed budget for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, corresponding to phase III (see table). |
Сумма в размере 285800 долл. США, требуемая на осуществление третьего этапа, включена в предлагаемый бюджет на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года (см. таблицу). |
Accordingly, UNDP has to phase in activities in such a manner that all costs will remain within the amount provided from the regular budget for the biennium 1998-1999. |
Соответственно, ПРООН вынуждена распределить проведение мероприятий таким образом, чтобы все расходы по-прежнему покрывались за счет суммы, ассигнуемой из регулярного бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The initial period can be interpreted as a "preliminary development and testing phase", during which the GM must seek to develop its operational strategy, modus operandi and instruments. |
Начальный период можно рассматривать в качестве "предварительного этапа развития и апробирования", в ходе которого ГМ должен попытаться разработать свою оперативную стратегию, способ действия и методы работы. |
This would lay a more solid foundation for United Nations support for the peace process at a critical time when Guatemalan society must address the second phase of implementation of the peace agreements. |
Это обеспечит более прочную основу для поддержки Организацией Объединенных Наций мирного процесса в критически важный период, когда гватемальское общество должно приступить ко второму этапу осуществления мирных соглашений. |
The residual time series obtained after removing those two effects indicated the presence of an 11-year variation in phase with the oscillation of solar activity in the same period. |
Остаточные временные ряды, полученные после удаления этих двух явлений, указали на наличие вариации с 11-летней амплитудой в фазе с колебанием величины солнечной активности за этот же период времени. |
The total cost of phase II, including window replacement, for UNIDO amounts to €1.36 million, to be financed from supplementary estimates for the biennium 2004-2005. |
Общая сумма расходов ЮНИДО на этапе II, включая замену окон, составляет 1,36 млн. евро, которые будут финансироваться по дополнительной смете на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
There was a strong argument to be made that, with the peace process passing through a critical phase, it was precisely the time for a reinvigorated UNRWA which could serve as an element of stability in a period of uncertainty and change. |
Имеются веские основания считать, что именно на этом решающем этапе мирного процесса самое время укрепить БАПОР, которое могло бы служить элементом стабильности в период неопределенности и перемен. |
In addition, appropriate infrastructure and provisions (i.e., health care, nutrition, housing) for former combatants should be in place for a determinate period during the consolidation phase. |
Кроме того, на определенный период на этапе упрочения бывшим комбатантам следует обеспечить наличие соответствующих инфраструктуры и условий (т.е. медицинская помощь, питание, жилье). |