Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
Capacities and mechanisms put in place during the humanitarian crisis can provide a basis to quickly support the development of national capacities and delivery of basic services in the early post-conflict phase. Структуры и механизмы, созданные в период гуманитарного кризиса, могут стать основой для оперативного укрепления национального потенциала и оказания основных услуг в начальный период постконфликтного этапа.
Rather, it is another, more intensive phase of its professional development, where officers will learn by doing, while the United Nations is still available in strength to provide them with support and backup. Скорее, наступил период более интенсивного этапа профессионального становления полицейской службы, когда сотрудники будут учиться непосредственно на практике, а Организация Объединенных Наций будет по-прежнему оказывать им помощь и поддержку.
The first phase covers the period prior to the Panel's submission of its mid-term report in May 2008, before the attack on Omdurman by JEM forces. Первый этап охватывает период, предшествовавший представлению промежуточного доклада Группы в мае 2008 года, до нападения сил Движения за справедливость и равенство на Омдурман.
Parties at the twenty-eighth session of the SBSTA agreed on a set of activities for the second phase of the Nairobi work programme, up to the end of 2010. Стороны на двадцать восьмой сессии ВОКНТА согласовали набор мероприятий для второго этапа Найробийской программы работы на период до конца 2010 года.
The system has built-in security measures to prevent unauthorized access, as well as to implement quality edit checks and controls to ensure data consistency during the data entry phase. Система обладает органическими мерами безопасности по предотвращению несанкционированного доступа, а также позволяет осуществлять проверку и контроль за качеством поступаемых данных, с тем чтобы обеспечить согласование данных в период их ввода в систему.
Parties could benefit from a testing phase - referring to past experiences, and inviting countries to test the above-mentioned manual; е) Сторонам было бы полезно предусмотреть испытательный период - со ссылкой на накопленный опыт, а также предложить странам апробировать вышеупомянутое руководство;
The draft act on the protection of life in the prenatal phase gave significant cause for concern, since it would strictly limit the situations in which abortions could be performed. Проект закона об охране жизни в дородовой период вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку он может жестко ограничить ситуации, в которых аборты возможны.
The network is strengthening its work at the state and district levels, and has mainstreamed priorities in the next phase of the national AIDS plan. Это объединение расширяет свою деятельность на уровне штатов и округов и предпринимает действия по интегрированию соответствующих приоритетных задач в национальный план борьбы со СПИДом на следующий период.
Just like you grew out of your "Walk Like An Egyptian" phase. Как и ты пережил свой период "Египетской походки."
In the wake of the war, the country entered into a phase of ongoing political crises, security incidents and general instability, which continues to deteriorate further. По завершении этой войны в стране наступил период постоянных политических кризисов, инцидентов в плане безопасности и общей нестабильности, и положение в этом плане продолжает ухудшаться.
(b) The President of the Republic should grant his Vice-President full powers for complete cooperation with the government of national unity in order to enable it to fulfil its functions in the transitional phase; Ь) Президент Республики должен всецело уполномочить своего Вице-президента на абсолютное сотрудничество с правительством национального единства, позволяющее правительству выполнять свои функции в переходный период;
Although the implementation phase of the global field support strategy will end in June 2015, the objectives and the continuous improvement agenda that it has laid out will continue beyond 2014/15. Хотя период внедрения глобальной стратегии полевой поддержки будет завершен в июне 2015 года, ее цели и задачи непрерывного совершенствования, которые были в ней изложены, сохранятся и после 2014/15 года.
As concerns the length of the future second phase, the responses ranged from 2 to 10 years, with the majority of respondents appearing to prefer 5 years, followed by 3 years. Что касается продолжительности предстоящего второго этапа, в полученных ответах содержался диапазон от двух до десяти лет, при этом большинство респондентов высказались в поддержку пятилетнего срока, за которым следующим по предпочтительности был упомянут трехгодичный период.
The six-year interim period has now entered its second phase, during which the focus of the peace process will become increasingly political, while the security environment may be increasingly tenuous. Шестилетний промежуточный период вступил в настоящее время в свой второй этап, на котором центр внимания мирного процесса будет в растущей мере смещаться в сторону политических вопросов, в то время как обстановка в плане безопасности может становиться все более неустойчивой.
Among others, they were dispatched among the first staff on the ground in Libya to assist in planning, were deployed in the start-up phase of UNMISS and UNISFA, reinforced MONUSCO for the elections, and assisted in assessments in UNAMID. Помимо прочего, они одними из первых были направлены в Ливию для оказания содействия в планировании, они участвовали в развертывании МООНЮС и ЮНИСФА на начальном этапе, их направляли для усиления МООНСДРК на период проведения выборов, и они оказывали содействие в проведении оценок в ЮНАМИД.
While a new nuclear plant is likely to employ at least 5,000 people at peak during the construction phase, 1,000 or so will still be needed during subsequent operation, on site and in related research and development off site. Хотя в период максимальной активности в строительстве новой АЭС бывает задействовано по меньшей мере 5000 человек, на последующем этапе - этапе эксплуатации - число необходимых сотрудников обычно составляет около 1000 человек, как работающих как на объекте, так и ведущих исследования и разработки за его пределами.
In relation to facilities management, phase I of the strategic capital review for the projection of capital requirements at offices away from Headquarters for the next 20 years was completed in December 2012. Что касается эксплуатации помещений, то в рамках первого этапа стратегического обзора капитальных активов в декабре 2012 года был подготовлен прогноз потребностей периферийных отделений в капитальных активах на 20-летний период.
However, it has already been recognized that, beyond the post-implementation phase of the IPSAS project, there will remain a need to maintain a supporting structure within the Organization that will lead the long-term sustainability of IPSAS compliance. Вместе с тем уже признано, что в период после завершения проекта перехода на МСУГС сохранится необходимость в наличии в рамках Организации вспомогательной структуры, которая будет обеспечивать неуклонное использование МСУГС в долгосрочной перспективе.
From 3 to 14 February, UNIOGBIS implemented the first phase of a training-of-trainers programme on electoral security for 62 police officers from the Public Order Police and the National Guard. В период с 3 по 14 февраля ЮНИОГБИС осуществило первый этап программы подготовки инструкторов по вопросам безопасности в ходе выборов для 62 полицейских из полицейских сил по охране общественного порядка и национальной гвардии.
Based on the recommendations of WHO and UNICEF, the Ministry of Health agreed to extend the response efforts until November 2014 (the phase II outbreak response plan, covering the response in the whole subregion, is under development). По рекомендации ВОЗ и ЮНИСЕФ Министерство здравоохранения согласилось продлить период этой работы до ноября 2014 года (сейчас разрабатывается второй этап плана реагирования на эпидемию, охватывающий меры в масштабах всего субрегиона).
The literacy campaign has two levels: the basic phase (first year) and the supplementary phase (second year) (see below the table entitled "Summary of literacy programmes, 1994-97"). Кампания по ликвидации неграмотности включает два уровня: базовый этап (первый год) и дополнительный этап (второй год) (см. ниже таблицу, озаглавленную Итоги осуществления программ ликвидации неграмотности в период 1994-1997 годов).
And in the same, in the very same phase, that is first phase between 1996 and the year 2000, we also find the reference to a treaty banning the production of fissile material. И в рамках того же, того же самого этапа, т.е. первого этапа, охватывающего период с 1996 по 2000 год, можно найти и упоминание о договоре, касающемся запрещения производства расщепляющегося материала.
It is now apparent that restructuring of the coal industry needs to continue, in two phases: A first phase comprising a programme of measures for the period 1998-2001 (mid-term); A second phase comprising a programme of measures extending up to 2010 (long-term). В этих условиях появилась необходимость осуществления дальнейшей реструктуризации горнодобывающей отрасли в два этапа, первым из которых предусматривается реализация мероприятий на период 1998-2001 годов (среднесрочная перспектива), а вторым - осуществление программы мероприятий на период до 2010 года (долгосрочная перспектива).
Darfur is in need of an interim period to move quickly from conflict to peace, therefore, an enabling environment should be created to move from the humanitarian assistance phase to the reconstruction, economic recovery and development phase. Дарфуру необходим промежуточный период для быстрого перехода от конфликта к миру, для чего следует создать благоприятные условия для перехода от этапа гуманитарной помощи к этапу реконструкции, экономического подъема и развития.
Recruitment by the Haitian National Police remained a challenge, and it was not possible to reach the expected number of 1,200 new cadets during the reporting period, owing to difficulties faced in the recruitment process, particularly during the medical examination phase. Сохранялись трудности с набором в ряды Гаитянской национальной полиции, в связи с чем в отчетный период не удалось, как планировалось, набрать 1200 новых кадетов (в том числе по медицинским показаниям).