| I need some intel on my daughter, and you're the only one she seems to be talking to as she's going through this phase. | Мне нужен кто-то присмотреть за моей дочерью, и ты похоже единственный с кем она будет говорить проходя этот период жизни. |
| With the assistance of MONUC, planning for the second phase of the national programme for disarmament, demobilization and reintegration continued during the reporting period. | При содействии МООНДРК в рассматриваемый в настоящем докладе период продолжалось планирование второго этапа национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| As a result of the work carried out in the biennium 2007-2008, four countries were invited to join the implementation phase of the Assistance Programme. | По итогам работы, проведенной в двухгодичный период 2007-2008 годов, четырем странам было предложено приступить к стадии осуществления Программы помощи. |
| A two-year preparation phase has been followed by a three-year implementation period, during which donors are co-financing incremental climate change adaptation spending in key areas. | После двухлетнего подготовительного этапа следует трехгодичный период осуществления практической деятельности, в ходе которого доноры принимают участие в финансировании дополнительных расходов в связи с мерами адаптации к изменению климата в ключевых областях. |
| A high priority is to reach agreement on the establishment of a residual mechanism, which will be necessary to carry out certain essential functions of the Tribunals in the post-completion phase. | Первоочередное внимание следует уделить достижению договоренности о создании остаточного механизма, который будет необходим для выполнения определенных необходимых функций трибуналов в период после завершения работы. |
| In decision 2005/42, the Executive Board approved an additional two-year extension of the fourth phase of the Human Development Initiative in Myanmar for the period 2006-2007. | В решении 2005/42 Исполнительный совет утвердил продление еще на два года, на период 2006 - 2007 годов, четвертого этапа реализации Инициативы в области развития человеческого потенциала в Мьянме. |
| In the transition as well as the relief phase, capacity-building was an important element for national and local governments to assume their responsibilities. | Для того чтобы национальные правительства или местные органы власти могли взять на себя ответственность в переходный период, так же как и на этапе оказания помощи, важным элементом является наращивание потенциала. |
| The first phase of the training will take place in January 2002, and the second between March and October. | Первый этап подготовки пройдет в январе 2002 года, а второй - в период с марта по октябрь. |
| A Security Council mission visited Bujumbura from 12 to 14 June 2003 to support the second phase of the transition at a time when the peace process was facing new challenges. | В период с 12 по 14 июня 2003 года в Бужумбуре находилась миссия Совета Безопасности, задача которой заключалась в оказании поддержки на втором этапе переходного периода, в момент, когда мирный процесс столкнулся с новыми опасностями. |
| However, peacekeeping and peace-building, which characterize the post-conflict period, constitute a delicate phase, requiring the practical goodwill of the whole international community. | Однако поддержание мира и миростроительства, которым характеризуется постконфликтный период, является деликатной фазой, которая требует проявления практической доброй воли всего международного сообщества. |
| In May 2016, it has been reported that the airport's construction phase is under investigation for violating rules regarding competition and transparency during its procurement. | В мае 2016 года появилась информация, что период строительства аэропорта находится под следствием за нарушение правил, касающихся конкуренции и прозрачности в процессе закупок. |
| Mellie, this phase of our lives, Capitalizing on public support as a definition of marriage, | Мелли, этот период нашей жизни капитализация поддержки публики как определения брака |
| Did you ever go through an awkward phase? | У вас вообще был подростковый период? Нет! |
| In the post-conflict phase, health systems must be sustainable, and programmes must be designed with as much involvement as possible from the affected communities. | В постконфликтный период система здравоохранения должна носить устойчивый характер, и программы необходимо составлять с максимально возможным участием пострадавших общин. |
| We were at that "best friends" phase as I recall. I can't remember that much... | Ну, у нас был период "лучших подружек", я не очень хорошо помню... |
| A comprehensive international programme for assistance in mine clearance is an important step in the overall process of the reconstruction of countries in the post-conflict phase. | Всеобъемлющая международная программа по оказанию помощи в разминировании - важный шаг в рамках общего процесса восстановления стран в постконфликтный период. |
| Azerbaijan, like other former Soviet countries, is currently in a phase of transition from a centrally-planned to a market-based economy. | В настоящее время Азербайджан, как и другие бывшие советские республики, переживает период перехода от централизованно планируемой к рыночной экономике. |
| The direct negotiations, which had been suspended in August 1992, entered a more active phase with five sessions being held between 23 February and 7 May 1993. | Прямые переговоры, которые были прерваны в августе 1992 года, вступили в более активную фазу, и в период с 23 февраля по 7 мая 1993 года было проведено пять сессий. |
| An initial phase, involving 152 small-scale projects, was carried out from June to December 1993. | Первый этап осуществления 152 микропроектов охватывал период с июня по декабрь 1993 года. |
| For the initial phase of the mission from mid-September to 30 November 1992, the Secretary-General had authorized commitments of up to $1,000,000 under General Assembly resolution 46/187 on unforeseen and extraordinary expenses. | З. На первоначальном этапе деятельности Миссии в период с середины сентября по 30 ноября 1992 года Генеральный секретарь санкционировал обязательства в объеме, не превышающем 1 млн. долл. США, в соответствии с резолюцией 46/187 Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
| The preparation phase is especially important as it is during this time that ways of obtaining information and access to women will be identified. | Подготовительный этап имеет в этой связи особо важное значение, поскольку именно в этот период определяются способы получения информации и установления контактов с женщинами. |
| The initial phase of this reconstruction in the public service has been characterized by emergency, ad hoc responses to the crises of post-genocide administration. | Первый этап этого процесса восстановления государственной службы характеризуется чрезвычайной ситуацией, особой реакцией на кризисы администрации в период после геноцида. |
| As regards the first phase, the Operation should maintain the maximum presence possible on the ground for the time covering the main period of refugee return. | Что касается первого этапа, то Операции следует максимально сохранить свое присутствие на местах на период основного наплыва возвращающихся беженцев. |
| A. Organizational phase (start-up period) | А. Организационный этап (начальный период) |
| I was lucky enough to be present when the Conference moved into a productive phase, and I look forward to hearing of its future accomplishments. | Мне довелось быть на Конференции в тот период, когда она приступила к плодотворной деятельности, и я рассчитываю услышать о ее будущих свершениях. |