Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
The purpose of the roster is to provide teams of experienced staff who could be rapidly deployed for a period of up to three months to undertake critical tasks in the start-up phase of a mission, mission enhancement or mission liquidation. Цель такого списка - сформировать группы опытных сотрудников, которые могут быть оперативно направлены на период до трех месяцев для осуществления важных функций на этапе создания, расширения или ликвидации миссий.
Some delegations expressed concerns that, during the start-up phase, it could be difficult to achieve annual reporting, and that the first reporting cycle or cycles might need to be longer. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что на начальном этапе с представлением ежегодной отчетности могут быть связаны трудности и что первый цикл или циклы представления отчетности, вероятно, должны охватывать более длительный период времени.
The biennium 1994-1995 is anticipated to be a constitution-making period leading to a new South Africa: it is likely to be the most crucial and complex in the country's history since 1948 and also a phase of changing power structures in an emerging non-racial order. Предполагается, что двухгодичный период 1994-1995 годов будет периодом разработки конституции и приведет к появлению нового государства Южной Африки - по всей видимости, это будет наиболее критический и сложный период в истории страны с 1948 года, этап изменения властных структур в условиях установления нерасовой системы.
In the circumstances, there is no need, at this stage, to consider the estimates provided by the Secretary-General in respect of the liquidation phase of the mission, originally foreseen to take place between 22 April and 30 June 1994. В этих обстоятельствах на данном этапе нет необходимости рассматривать представленную Генеральным секретарем смету расходов на этапе ликвидации миссии, который первоначально был запланирован на период с 22 апреля по 30 июня 1994 года.
The second phase of post-apartheid South Africa will be the hardest, in that there has to be a contained climate of political, economic and social stability in which all the people of South Africa can freely and fully exercise their fundamental human rights. Второй этап развития постапартеидной Южной Африки будет наиболее трудным, и в этот период необходимо обеспечить обстановку политической, экономической и социальной стабильности, которая позволит всему народу Южной Африки свободно и в полном объеме осуществить свои основополагающие права человека.
The plan serves as the framework, in the second phase of the cycle, for the formulation of the biennial programme budget, which aims at implementing the strategies in the plan. В ходе второго этапа цикла этот план используется в качестве основы для составления бюджета по программам на двухгодичный период, цель которого заключается в воплощении стратегий в виде плана.
The total cost for the maintenance of UNMIH from 1 August to 18 September 1994, including costs relating to the pre-deployment planning phase, has been estimated at $115,800 gross ($113,100 net). Общие сметные расходы на содержание МООНГ в период с 1 августа по 18 сентября 1994 года, включая расходы, связанные с этапом планирования развертывания сил, составили 115800 долл. США брутто (113100 долл. США нетто).
Owing to delays in attaining a fully operational phase, the funding appropriated for the period up to 31 October 1995 will be sufficient to meet the requirements of the International Tribunal for Rwanda up to 31 December 1995. В связи с задержками в достижении этапа полномасштабного функционирования ассигнования, выделенные на период до 31 октября 1995 года, будут достаточны для удовлетворения потребностей Международного трибунала по Руанде до 31 декабря 1995 года.
With regard to the next phase of our work, a period from Tuesday, 7 November, to Friday, 10 November, will be allocated for the consideration of all draft resolutions submitted under agenda items 57 to 81. Что касается следующего этапа нашей работы, то для рассмотрения всех проектов резолюций, представленных в соответствии с пунктами 57-81 повестки дня, будет выделен период времени со вторника, 7 ноября, по пятницу, 10 ноября.
The working group also reached agreement on several structural and political guarantees, including legal protection for the duration of the programme for property holders, allowing the operational phase of the programme to begin in March 1996, overseen by the Secretariat of National Reconstruction. Рабочая группа достигла также договоренности по ряду структурных и политических гарантий, включая предоставление правовых гарантий фактическим владельцам имущества на период осуществления программы, что позволяет приступить в марте 1996 года к осуществлению оперативного этапа программы под наблюдением Секретариата по национальному восстановлению.
This phase will cover the period from May 1994 through the Conference and beyond in three main areas: institution-building; technical activities and programmes; and developing of people's organizations and non-governmental organizations. Этот этап продлится с мая 1994 года до Конференции и в период после нее и будет охватывать три основные области: создание потенциала; техническую деятельность и программы; и развитие общественных и неправительственных организаций.
An important development in relation to planning, programming and budgeting in the Secretariat was the revision of the medium-term plan for the period 1992-1997 as a result of the second phase of the restructuring of the United Nations Secretariat. Важным событием в области планирования, составления программ и бюджета в Секретариате явился пересмотр среднесрочного плана на период 1992-1997 годов в результате второго этапа структурной перестройки Секретариата Организации Объединенных Наций.
We highly appreciate the efforts made by Ambassador Zahran during the final phase of the work of the Conference in 1993 and during the inter-sessional period, including the period during the session of the United Nations General Assembly. Мы высоко ценим те усилия, которые прилагал посол Захран в ходе заключительной фазы работы Конференции в 1993 году и в межсессионный период, в том числе во время сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
Russia may be experiencing a global "restoration" phase, but in politics and economics, and also with respect to its empire, restoration is headed in the wrong direction. Возможно, Россия также переживает период глобальной "реставрации", но в политике и экономике, а также что касается ее империи, реставрация идет в неверном направлении.
The judges realized that the institutional setting-up period of the Tribunal had almost been completed and that the Tribunal would generate continuous curiosity as soon as its operational phase began. Судьи пришли к выводу, что организационный период в работе Трибунала практически завершен и что как только этот орган начнет функционировать, к его работе будет проявлен неослабный интерес.
It was clear that, in preparing the Perspective, the Secretary-General had been fully conscious of the fact that the Organization was passing through a unique phase in its history. Ясно, что при подготовке введения Генеральный секретарь полностью осознавал тот факт, что Организация переживает уникальный период в своей истории.
Priorities during the transition phase included support for consolidation and stability, restoration of basic services and infrastructure, promotion of human rights and local capacity-building and support for refugees and internally displaced persons. Приоритетными задачами в переходный период являются оказание поддержки усилиям по консолидации общества и обеспечению стабильности, восстановление служб и объектов жизнеобеспечения, поощрение прав человека и создание потенциала на местах, а также оказание помощи беженцам и перемещенным лицам.
The NAM expresses its satisfaction that the General Assembly has played a central role, both during the preparatory process of the 2005 World Summit and during the follow-up phase; this has allowed the Assembly to reassert its prerogatives. ДНП выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея сыграла центральную роль как в подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, так и в последующий период; это позволило Ассамблее провести переоценку своих собственных прерогатив.
The first period was a phase of major investment, reaching 40 per cent of the gross national product. During this period, the population increased and became urbanized, changing its eating habits and improving its nutrition. Первый период был отмечен значительными капиталовложениями, объем которых достигал 40% ВНП; за этот период население страны возросло, переместилось в города и изменило свои привычки питания, причем уровень этого питания повысился.
They were deployed to 11 countries, either to lead emergency teams and establish UNHCR's operation during the critical emergency phase, or to assist and complement existing staff in the management of an emergency operation. Они работали в 11 странах, где они возглавляли чрезвычайные группы и налаживали операции УВКБ в самый ответственный период чрезвычайной ситуации или, прибыв на усиление уже развернутых на месте сотрудников, помогали им в управлении чрезвычайными операциями.
The European Commission had planned a new phase of its programme for 2001 and ICP Forests planned to re-evaluate its future work at the same time. Европейская комиссия запланировала новый этап своей программы на 2001 год, а МСП по лесам запланировала проведение переоценки своей будущей работы в тот же период.
Indirect damages refer to damages to the flows of goods and services that cease to be produced or provided during a period of time beginning almost immediately after the disaster and possibly extending into the rehabilitation and reconstruction phase. Косвенный ущерб представляет собой ущерб потокам товаров и услуг, которые перестают производиться или предоставляться в период времени, начинающийся практически сразу же после стихийного бедствия и, возможно, охватывающий этап восстановления и реконструкции.
In an attempt to reverse that trend, prior to the Consultative Group meeting in Brussels in October 1998, the Government and the Follow-up Commission agreed on a new schedule for the third phase of the timetable, covering the period from January 1998 to 2000. Стремясь остановить и обратить вспять эту тенденцию до совещания Консультативной группы, состоявшегося в Брюсселе в октябре 1998 года, правительство и Комиссия по наблюдению согласовали новые сроки третьего этапа графика, охватывающие период с января 1998 года по 2000 год.
The introductory part of the paper describes the Census preparation phase, the legal aspects and content of the Census, and the timetable of the most important activities in the period of 1998-2004. В вводной части этого документа приводится описание подготовительного этапа переписи, ее юридических аспектов и содержания, а также график наиболее важных мероприятий в период 1998-2004 годов.
In accordance with an agreement signed in March 1997, UNHCR and UNDP will assist the country with reintegration efforts through the transitional phase that links relief and return of refugees to development. В соответствии с подписанным в марте 1997 года соглашением УВКБ и ПРООН будут оказывать стране помощь в деле реинтеграции в переходный период, в ходе которого чрезвычайная помощь и возвращение беженцев будут увязываться с вопросами развития.