Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
In the opinion of the Committee, the use of vacancy rates should be restricted to the budget formulation phase when the estimates are prepared. По мнению Комитета, нормы вакансий должны применяться лишь на этапе составления бюджета в период подготовки бюджетных смет.
Also, studies requested by the Commission did not proceed promptly to their next phase of development owing to the lack of inter-sessional guidance. Кроме того, из-за отсутствия директивного руководства в межсессионный период нельзя было оперативно перейти к новой стадии осуществления запрошенных Комиссией исследований.
These sample reviews and statistical analyses were performed from April to July 2003, upon completion of the data entry phase of claims processing. Эти выборочные анализы и статистические исследования были выполнены в период с апреля по июль 2003 года по завершении этапа ввода данных в процессе урегулирования претензий.
An additional amount of $10 million proposed for the period from 1 July to 31 December 2005 for the completion phase is related mainly to appeal activities. Дополнительная сумма в размере 10 млн. долл. США, предлагаемая на период с 1 июля по 31 декабря 2005 года для финансирования этапа завершения работы Суда, связана в основном с процедурами апелляции.
Resolution of the issue during the verification phase has over the period 1999-2003 lasted from 3 to 18 months. Для урегулирования данного вопроса в ходе этапа проверки в период с 1999 по 2003 год требовалось от 3 до 18 месяцев.
In 1999-2000, the Government provided a further $21 million over four years to build upon the successes of the first phase of the programme. В 1999 - 2000 годах правительство выделило дополнительно 21 млн. долларов на четырехлетний период для закрепления успехов, достигнутых на первой стадии программы.
The Netherlands, for example, negotiated an extensive set of long-term agreements with industrial sectors, covering the period 1989-2000 in their first phase. Нидерланды, например, заключили большое число долгосрочных соглашений с отраслями промышленности, которые охватывают на первом этапе период 1989-2000 годов.
Once the emergency phase is over, a leading cause of death among refugee and displaced women of childbearing age is complications from pregnancies. В период после стабилизации чрезвычайной ситуации одной из основных причин смертности среди женщин детородного возраста из числа беженцев и перемещенных лиц являются осложнения, связанные с беременностью.
The diplomats of our generation have the obligation of envisioning a second phase, inaugurating a new chapter of collective action to eradicate these dangerous modern-day evils. Дипломаты нашего поколения должны предвидеть второй этап, начав новый период коллективных действий в целях искоренения этих опасных современных пороков.
The dissemination phase is being implemented at a time of significant environmental shifts in Canada, particularly in primary care and public health. Этап распространения информации осуществляется в период важных преобразований в Канаде, особенно на уровне первичной медико-санитарной помощи и в системе здравоохранения в целом.
The second phase of the survey, targeting 2 host countries, will be implemented during the 2010/11 period. Второй этап опроса, посвященный опросу мнений в 2 принимающих странах, будет проведен в период 2010/11 года.
Recommendations made by the team served to strengthen the national disaster response and preparedness capacity beyond the immediate relief phase. Рекомендации, сформулированные группой, способствовали укреплению национальных мер реагирования на стихийные бедствия и укреплению потенциала в деле готовности в период после непосредственного этапа оказания чрезвычайной помощи.
He presented the main accomplishments under the preparatory phase in the biennium 2007 - 2008 and the outcomes of the fact-finding and awareness-raising missions. Он изложил основные позитивные результаты работы, достигнутые на подготовительной стадии за двухлетний период 2007-2008 годов, и итоги миссий по установлению фактов и повышению информированности.
Following the start of the assignment of the consultant on 21 October 2011, the initial phase of the inventory component of the consultancy commenced. За период после своего назначения 21 октября 2011 года консультант приступил к реализации первого этапа компонента инвентаризации.
In any event, during this period a mission experiences to a lesser degree similar dynamics as during its inception phase. В любом случае в этот период темпы осуществления миссии несколько ниже, чем на этапе ее учреждения.
The Armed Violence Prevention Programme, an inter-agency programme within the United Nations system aimed at promoting effective multisectoral responses to armed violence, is now entering its implementation phase. Программа предотвращения вооруженного насилия, являющаяся межучрежденческой программой в рамках системы Организации Объединенных Наций, направленной на содействие обеспечению эффективной многосекторальной борьбы с вооруженным насилием, в настоящее время входит в период осуществления.
I am addressing the Assembly today as Egypt moves forward, determined to complete the transitional phase that arose from that remarkable transformative change. Сегодня, когда я выступаю перед Ассамблеей, Египет продвигается вперед, преисполненный решимости довести до конца переходный период, который начался в результате этих удивительных, меняющих жизнь перемен.
UNMIS accepts this recommendation and is already working on strategies for the post-referendum phase, which includes the comprehensive strategy for the protection of civilians. МООНВС согласна с этой рекомендацией и уже работает над подготовкой стратегий на период после референдума, в число которых входит всеобъемлющая стратегия защиты гражданского населения.
The post of Chief Movement Control Officer (P-5) has been vacant since it was established in 2006/07 during the UNIFIL expansion phase. Должность главного сотрудника по управлению перевозками (С5) вакантна с момента ее создания в 2006/07 году в период расширения ВСООНЛ.
To build peace, we need an intense effort to strengthen institutions and mobilize civilian capacity in countries that are entering the post-conflict phase. Для построения мира мы должны прилагать активные усилия по укреплению институтов и мобилизации гражданского потенциала в странах, которые вступают в постконфликтный период.
I consider that in Serbia UNDP appears to be a possible and legitimate institution which could host an Information Centre, at least for a transitional phase. Я считаю, что отделение ПРООН в Сербии, как представляется, является подходящим и компетентным учреждением, в котором можно было бы разместить информационный центр, по крайней мере в переходный период.
The contractors should provide a concise list of work carried out so far, and provide a detailed work plan for the next five-year phase of their contracts. Контракторы должны представить краткий перечень работ, осуществленных до настоящего времени, и подробный план работы на следующий пятилетний период действия их контрактов.
It asked Cambodia to share its experiences in creating indigenous institutions in the post-conflict phase and wondered how those institutions were supportive of its liberal economic policies. Он попросил Камбоджу рассказать о своем опыте создания учреждений по вопросам коренных народов в постконфликтный период и поинтересовался, каким образом эти учреждения служат интересам либеральной экономической политики.
The first arises during the operational phase of detention at sea; the second during prosecution, when evidence and witness statements are examined. Первое из них относится к оперативному этапу задержания на море; второе - к этапу судебного преследования в период рассмотрения доказательств и свидетельских показаний.
It is justifiable for us to be proud of our nation's achievements during the brief span of the 30 months since the beginning of the post-conflict phase. Мы вправе гордиться успехами своей страны, достигнутыми за короткий период в 30 месяцев, прошедших с начала постконфликтного этапа.