In the opinion of the Committee, the use of vacancy rates should be restricted to the budget formulation phase when the estimates are prepared. |
По мнению Комитета, нормы вакансий должны применяться лишь на этапе составления бюджета в период подготовки бюджетных смет. |
Also, studies requested by the Commission did not proceed promptly to their next phase of development owing to the lack of inter-sessional guidance. |
Кроме того, из-за отсутствия директивного руководства в межсессионный период нельзя было оперативно перейти к новой стадии осуществления запрошенных Комиссией исследований. |
These sample reviews and statistical analyses were performed from April to July 2003, upon completion of the data entry phase of claims processing. |
Эти выборочные анализы и статистические исследования были выполнены в период с апреля по июль 2003 года по завершении этапа ввода данных в процессе урегулирования претензий. |
An additional amount of $10 million proposed for the period from 1 July to 31 December 2005 for the completion phase is related mainly to appeal activities. |
Дополнительная сумма в размере 10 млн. долл. США, предлагаемая на период с 1 июля по 31 декабря 2005 года для финансирования этапа завершения работы Суда, связана в основном с процедурами апелляции. |
Resolution of the issue during the verification phase has over the period 1999-2003 lasted from 3 to 18 months. |
Для урегулирования данного вопроса в ходе этапа проверки в период с 1999 по 2003 год требовалось от 3 до 18 месяцев. |
In 1999-2000, the Government provided a further $21 million over four years to build upon the successes of the first phase of the programme. |
В 1999 - 2000 годах правительство выделило дополнительно 21 млн. долларов на четырехлетний период для закрепления успехов, достигнутых на первой стадии программы. |
The Netherlands, for example, negotiated an extensive set of long-term agreements with industrial sectors, covering the period 1989-2000 in their first phase. |
Нидерланды, например, заключили большое число долгосрочных соглашений с отраслями промышленности, которые охватывают на первом этапе период 1989-2000 годов. |
Once the emergency phase is over, a leading cause of death among refugee and displaced women of childbearing age is complications from pregnancies. |
В период после стабилизации чрезвычайной ситуации одной из основных причин смертности среди женщин детородного возраста из числа беженцев и перемещенных лиц являются осложнения, связанные с беременностью. |
The diplomats of our generation have the obligation of envisioning a second phase, inaugurating a new chapter of collective action to eradicate these dangerous modern-day evils. |
Дипломаты нашего поколения должны предвидеть второй этап, начав новый период коллективных действий в целях искоренения этих опасных современных пороков. |
The dissemination phase is being implemented at a time of significant environmental shifts in Canada, particularly in primary care and public health. |
Этап распространения информации осуществляется в период важных преобразований в Канаде, особенно на уровне первичной медико-санитарной помощи и в системе здравоохранения в целом. |
The second phase of the survey, targeting 2 host countries, will be implemented during the 2010/11 period. |
Второй этап опроса, посвященный опросу мнений в 2 принимающих странах, будет проведен в период 2010/11 года. |
Recommendations made by the team served to strengthen the national disaster response and preparedness capacity beyond the immediate relief phase. |
Рекомендации, сформулированные группой, способствовали укреплению национальных мер реагирования на стихийные бедствия и укреплению потенциала в деле готовности в период после непосредственного этапа оказания чрезвычайной помощи. |
He presented the main accomplishments under the preparatory phase in the biennium 2007 - 2008 and the outcomes of the fact-finding and awareness-raising missions. |
Он изложил основные позитивные результаты работы, достигнутые на подготовительной стадии за двухлетний период 2007-2008 годов, и итоги миссий по установлению фактов и повышению информированности. |
Following the start of the assignment of the consultant on 21 October 2011, the initial phase of the inventory component of the consultancy commenced. |
За период после своего назначения 21 октября 2011 года консультант приступил к реализации первого этапа компонента инвентаризации. |
In any event, during this period a mission experiences to a lesser degree similar dynamics as during its inception phase. |
В любом случае в этот период темпы осуществления миссии несколько ниже, чем на этапе ее учреждения. |
The Armed Violence Prevention Programme, an inter-agency programme within the United Nations system aimed at promoting effective multisectoral responses to armed violence, is now entering its implementation phase. |
Программа предотвращения вооруженного насилия, являющаяся межучрежденческой программой в рамках системы Организации Объединенных Наций, направленной на содействие обеспечению эффективной многосекторальной борьбы с вооруженным насилием, в настоящее время входит в период осуществления. |
I am addressing the Assembly today as Egypt moves forward, determined to complete the transitional phase that arose from that remarkable transformative change. |
Сегодня, когда я выступаю перед Ассамблеей, Египет продвигается вперед, преисполненный решимости довести до конца переходный период, который начался в результате этих удивительных, меняющих жизнь перемен. |
UNMIS accepts this recommendation and is already working on strategies for the post-referendum phase, which includes the comprehensive strategy for the protection of civilians. |
МООНВС согласна с этой рекомендацией и уже работает над подготовкой стратегий на период после референдума, в число которых входит всеобъемлющая стратегия защиты гражданского населения. |
The post of Chief Movement Control Officer (P-5) has been vacant since it was established in 2006/07 during the UNIFIL expansion phase. |
Должность главного сотрудника по управлению перевозками (С5) вакантна с момента ее создания в 2006/07 году в период расширения ВСООНЛ. |
To build peace, we need an intense effort to strengthen institutions and mobilize civilian capacity in countries that are entering the post-conflict phase. |
Для построения мира мы должны прилагать активные усилия по укреплению институтов и мобилизации гражданского потенциала в странах, которые вступают в постконфликтный период. |
I consider that in Serbia UNDP appears to be a possible and legitimate institution which could host an Information Centre, at least for a transitional phase. |
Я считаю, что отделение ПРООН в Сербии, как представляется, является подходящим и компетентным учреждением, в котором можно было бы разместить информационный центр, по крайней мере в переходный период. |
The contractors should provide a concise list of work carried out so far, and provide a detailed work plan for the next five-year phase of their contracts. |
Контракторы должны представить краткий перечень работ, осуществленных до настоящего времени, и подробный план работы на следующий пятилетний период действия их контрактов. |
It asked Cambodia to share its experiences in creating indigenous institutions in the post-conflict phase and wondered how those institutions were supportive of its liberal economic policies. |
Он попросил Камбоджу рассказать о своем опыте создания учреждений по вопросам коренных народов в постконфликтный период и поинтересовался, каким образом эти учреждения служат интересам либеральной экономической политики. |
The first arises during the operational phase of detention at sea; the second during prosecution, when evidence and witness statements are examined. |
Первое из них относится к оперативному этапу задержания на море; второе - к этапу судебного преследования в период рассмотрения доказательств и свидетельских показаний. |
It is justifiable for us to be proud of our nation's achievements during the brief span of the 30 months since the beginning of the post-conflict phase. |
Мы вправе гордиться успехами своей страны, достигнутыми за короткий период в 30 месяцев, прошедших с начала постконфликтного этапа. |