Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
Humanitarian assistance and reintegration activities could in fact prove vital in bridging different sections of war-torn societies both during an emergency phase and in post-conflict peace-building. Поэтому гуманитарной помощи и усилиям по реинтеграции должно придаваться важнейшее значение в целях установления взаимосвязей между различными слоями общества, пострадавшими в результате войн, как на этапе чрезвычайной помощи, так и в процессе миростроительства в постконфликтный период.
In this initial phase, a demonstration period will last through the first trimester of 1994. Первый этап проекта предусматривает передачи в период до первого квартала 1994 года.
The Workers' Education Unit has successfully completed the first phase of a National Workers' Education Programme during the period 1988-1991. В период 1988-1991 годов отдел просвещения трудящихся успешно выполнил первый этап Национальной программы просвещения трудящихся.
Currently, planning is under way for the development of the next phase of the project for implementation in the post-2000 period. В настоящее время идет планирование следующего этапа проекта, который будет осуществляться в период после 2000 года.
The first (emergency) phase will organize the firewood supply for the coming winter and launch plans for reforestation and forest control. В ходе первого (чрезвычайного) этапа по линии ФАО будет организована поставка топливной древесины на период наступающей зимы и будут начаты планы лесовосстановительных работ и лесопользования.
A relatively quiet phase in July was followed by some volatility in late August and September, marked by a considerable increase in rebel attacks. За периодом относительного спокойствия, наблюдавшегося в июле, последовал, в конце августа, довольно тревожный период, а в сентябре произошла значительная активизация действий мятежников.
The Board noted that in this transitional phase of implementation of the MINDER system, there were a number of omissions in data for several assets. Комиссия отметила, что в этот переходный период внедрения системы МИНДЕР имел место ряд пропусков в данных, касающихся некоторых видов имущества.
During the first phase (from 1983 to 1989), rents rose by an average of approximately 3% a year. В первый период (с 1983 года по 1989 год) жилая рента в среднем возрастала ежегодно примерно на 3%.
It is important to note that country-level programmes of action are being formulated by each least developed country for the preparatory phase and for submission to the Conference itself. Важно отметить, что каждая наименее развитая страна формулирует свою программу действий на подготовительный период и для представления самой Конференции.
My delegation believes that Haiti has a historic opportunity as it traverses a delicate phase in the strengthening of the peace process and works towards achieving sustainable development. Наша делегация считает, что сейчас у Гаити есть поистине историческая возможность, поскольку она проходит непростой период укрепления мирного процесса и достижения устойчивого развития.
In complex emergencies a sound transitional phase and well-coordinated and appropriately sequenced relief and development interventions can help prevent the recurrence of conflicts, which should also be an objective. В случае сложных чрезвычайных ситуаций устойчивый переходный период, а также хорошо скоординированное и поэтапное осуществления вмешательства с целью оказанию чрезвычайной помощи и помощи в интересах развития может помочь предотвратить возобновление конфликтов, что также должно относиться к числу поставленных задач.
International support for that development had contributed to keeping the peace process on track during a critical phase and had improved the quality of life of people in important areas. Международная поддержка такого развития в определенной степени содействовала продолжению мирного процесса в сложный период и позволила улучшить условия жизни людей в важных областях.
As the Mission is in the liquidation phase, the total expenditure for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998 was only $0.2 million. Поскольку эта Миссия находится на этапе ликвидации, общий объем расходов за 12-месячный период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года составил всего лишь 0,2 млн. долл. США.
Of particular importance in the final phase will be the establishment of institutional arrangements upon which the medium- and long-term requirements for mine action can be developed. Особое значение на заключительном этапе будет иметь создание институциональных рамок, позволяющих определить задачи в области разминирования на среднесрочный и долгосрочный период.
With respect to the approval process by the Security Council Committee, the period covered by the second distribution plan has been more productive than the first phase. Что касается процесса утверждения Комитетом Совета Безопасности, то период, охватываемый вторым планом распределения, был более продуктивным, чем первый этап.
Only the report on the first phase was available as the present report was being prepared. В период подготовки настоящего доклада можно было ознакомиться лишь с докладом о первом этапе.
During the consolidation phase, a period of cantonment is necessary to deter the disarmed combatants from returning to their respective warring parties and to facilitate the process of reintegration. На этапе консолидации необходимо предусмотреть период расквартирования, с тем чтобы удержать разоруженных комбатантов от возвращения в ряды своей соответствующей воюющей стороны и содействовать процессу реинтеграции.
Failure to incorporate vulnerability reduction in the post-disaster development phase constitutes a sure basis for a future increase in vulnerability. Отсутствие учета аспектов уязвимости на этапе развития в период после стихийных бедствий создает неизбежные предпосылки для увеличения степени уязвимости в будущем.
The Security Council was to consider plans for further downsizing after it received the detailed plans for the remainder of the drawdown once the third phase was under way. Совету Безопасности следует рассмотреть планы дальнейшего сокращения после получения им подробных планов на оставшийся период свертывания после начала третьего этапа.
During the period preceding the regrettable developments, tension in the region had mounted as a consequence of the difficult phase in which the peace process found itself. В предшествовавший прискорбным событиям период напряженность в регионе нарастала вследствие того трудного этапа, на котором оказался мирный процесс.
We hope that the international community will contribute substantially through the investment of capital during the recovery phase of the Angolan economy in supporting stability and growth. Мы надеемся, что международное сообщество внесет существенный вклад путем вложения капитала в период восстановительного этапа ангольской экономики, оказав тем самым поддержку стабильности и развитию.
A total of 10 meetings from Monday, 30 September to Friday, 11 October, will be devoted to this phase. В целом 10 заседаний в период от понедельника 30 сентября до пятницы 11 октября будут посвящены этому этапу.
As we stressed last June in the Security Council, the European Union considers that the transition period in East Timor is entering a crucial phase. Как мы уже подчеркивали в Совете Безопасности в июне месяце, Европейский союз полагает, что переходный период в Восточном Тиморе входит в решающую стадию.
Progress has been achieved, from the initial stage of the UNCCD process to the challenging phase of NAP implementation, which should increasingly influence land use planning. За период времени, прошедший с того момента, когда было положено начало процессу КБОООН, и до нынешнего трудного этапа осуществления НПД, достигнут определенный прогресс, который должен оказывать все более сильное влияние на планирование землепользования.
Since the fifty-seventh session of the Commission, OHCHR has commenced the implementation of its revised project to support the preparatory phase of the TRC. В период после завершения пятьдесят седьмой сессии Комиссии УВКПЧ приступило к осуществлению своего пересмотренного проекта оказания поддержки для подготовительного этапа создания КИП.