Humanitarian assistance and reintegration activities could in fact prove vital in bridging different sections of war-torn societies both during an emergency phase and in post-conflict peace-building. |
Поэтому гуманитарной помощи и усилиям по реинтеграции должно придаваться важнейшее значение в целях установления взаимосвязей между различными слоями общества, пострадавшими в результате войн, как на этапе чрезвычайной помощи, так и в процессе миростроительства в постконфликтный период. |
In this initial phase, a demonstration period will last through the first trimester of 1994. |
Первый этап проекта предусматривает передачи в период до первого квартала 1994 года. |
The Workers' Education Unit has successfully completed the first phase of a National Workers' Education Programme during the period 1988-1991. |
В период 1988-1991 годов отдел просвещения трудящихся успешно выполнил первый этап Национальной программы просвещения трудящихся. |
Currently, planning is under way for the development of the next phase of the project for implementation in the post-2000 period. |
В настоящее время идет планирование следующего этапа проекта, который будет осуществляться в период после 2000 года. |
The first (emergency) phase will organize the firewood supply for the coming winter and launch plans for reforestation and forest control. |
В ходе первого (чрезвычайного) этапа по линии ФАО будет организована поставка топливной древесины на период наступающей зимы и будут начаты планы лесовосстановительных работ и лесопользования. |
A relatively quiet phase in July was followed by some volatility in late August and September, marked by a considerable increase in rebel attacks. |
За периодом относительного спокойствия, наблюдавшегося в июле, последовал, в конце августа, довольно тревожный период, а в сентябре произошла значительная активизация действий мятежников. |
The Board noted that in this transitional phase of implementation of the MINDER system, there were a number of omissions in data for several assets. |
Комиссия отметила, что в этот переходный период внедрения системы МИНДЕР имел место ряд пропусков в данных, касающихся некоторых видов имущества. |
During the first phase (from 1983 to 1989), rents rose by an average of approximately 3% a year. |
В первый период (с 1983 года по 1989 год) жилая рента в среднем возрастала ежегодно примерно на 3%. |
It is important to note that country-level programmes of action are being formulated by each least developed country for the preparatory phase and for submission to the Conference itself. |
Важно отметить, что каждая наименее развитая страна формулирует свою программу действий на подготовительный период и для представления самой Конференции. |
My delegation believes that Haiti has a historic opportunity as it traverses a delicate phase in the strengthening of the peace process and works towards achieving sustainable development. |
Наша делегация считает, что сейчас у Гаити есть поистине историческая возможность, поскольку она проходит непростой период укрепления мирного процесса и достижения устойчивого развития. |
In complex emergencies a sound transitional phase and well-coordinated and appropriately sequenced relief and development interventions can help prevent the recurrence of conflicts, which should also be an objective. |
В случае сложных чрезвычайных ситуаций устойчивый переходный период, а также хорошо скоординированное и поэтапное осуществления вмешательства с целью оказанию чрезвычайной помощи и помощи в интересах развития может помочь предотвратить возобновление конфликтов, что также должно относиться к числу поставленных задач. |
International support for that development had contributed to keeping the peace process on track during a critical phase and had improved the quality of life of people in important areas. |
Международная поддержка такого развития в определенной степени содействовала продолжению мирного процесса в сложный период и позволила улучшить условия жизни людей в важных областях. |
As the Mission is in the liquidation phase, the total expenditure for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998 was only $0.2 million. |
Поскольку эта Миссия находится на этапе ликвидации, общий объем расходов за 12-месячный период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года составил всего лишь 0,2 млн. долл. США. |
Of particular importance in the final phase will be the establishment of institutional arrangements upon which the medium- and long-term requirements for mine action can be developed. |
Особое значение на заключительном этапе будет иметь создание институциональных рамок, позволяющих определить задачи в области разминирования на среднесрочный и долгосрочный период. |
With respect to the approval process by the Security Council Committee, the period covered by the second distribution plan has been more productive than the first phase. |
Что касается процесса утверждения Комитетом Совета Безопасности, то период, охватываемый вторым планом распределения, был более продуктивным, чем первый этап. |
Only the report on the first phase was available as the present report was being prepared. |
В период подготовки настоящего доклада можно было ознакомиться лишь с докладом о первом этапе. |
During the consolidation phase, a period of cantonment is necessary to deter the disarmed combatants from returning to their respective warring parties and to facilitate the process of reintegration. |
На этапе консолидации необходимо предусмотреть период расквартирования, с тем чтобы удержать разоруженных комбатантов от возвращения в ряды своей соответствующей воюющей стороны и содействовать процессу реинтеграции. |
Failure to incorporate vulnerability reduction in the post-disaster development phase constitutes a sure basis for a future increase in vulnerability. |
Отсутствие учета аспектов уязвимости на этапе развития в период после стихийных бедствий создает неизбежные предпосылки для увеличения степени уязвимости в будущем. |
The Security Council was to consider plans for further downsizing after it received the detailed plans for the remainder of the drawdown once the third phase was under way. |
Совету Безопасности следует рассмотреть планы дальнейшего сокращения после получения им подробных планов на оставшийся период свертывания после начала третьего этапа. |
During the period preceding the regrettable developments, tension in the region had mounted as a consequence of the difficult phase in which the peace process found itself. |
В предшествовавший прискорбным событиям период напряженность в регионе нарастала вследствие того трудного этапа, на котором оказался мирный процесс. |
We hope that the international community will contribute substantially through the investment of capital during the recovery phase of the Angolan economy in supporting stability and growth. |
Мы надеемся, что международное сообщество внесет существенный вклад путем вложения капитала в период восстановительного этапа ангольской экономики, оказав тем самым поддержку стабильности и развитию. |
A total of 10 meetings from Monday, 30 September to Friday, 11 October, will be devoted to this phase. |
В целом 10 заседаний в период от понедельника 30 сентября до пятницы 11 октября будут посвящены этому этапу. |
As we stressed last June in the Security Council, the European Union considers that the transition period in East Timor is entering a crucial phase. |
Как мы уже подчеркивали в Совете Безопасности в июне месяце, Европейский союз полагает, что переходный период в Восточном Тиморе входит в решающую стадию. |
Progress has been achieved, from the initial stage of the UNCCD process to the challenging phase of NAP implementation, which should increasingly influence land use planning. |
За период времени, прошедший с того момента, когда было положено начало процессу КБОООН, и до нынешнего трудного этапа осуществления НПД, достигнут определенный прогресс, который должен оказывать все более сильное влияние на планирование землепользования. |
Since the fifty-seventh session of the Commission, OHCHR has commenced the implementation of its revised project to support the preparatory phase of the TRC. |
В период после завершения пятьдесят седьмой сессии Комиссии УВКПЧ приступило к осуществлению своего пересмотренного проекта оказания поддержки для подготовительного этапа создания КИП. |