Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
The Panel believes that the European Union initiative is a commendable effort, and the redesign and monitoring should be concluded, possibly with a significantly longer monitoring phase. Группа считает, что инициатива Европейского союза заслуживает позитивной оценки и решение задач по пересмотру систем и обеспечению контроля должно быть доведено до конца, при этом, возможно, следует значительно увеличить период контроля.
[Police radio chatter] Sam: Mr. Hill, is it possible your daughter's going through a rebellious phase right now? Мистер Хилл, возможно ли, что у вашей дочери сейчас бунтарский период?
More important, however, are the predictions that we can make about the position of the working class and of hired labourers in general, as well as of the larger part of self-employed, during the phase of recovery from the recession. Но самое главное, то, что мы можем предсказать о положении рабочего класса, наемных рабочих и большинства самозанятых в целом в период преодоления депрессии.
Three weeks after my presentation, the markets lost 20 percent and went through a phase of volatility, upheaval, and a total market loss of 70 percent until the end of the year. Три недели спустя рынок обрушился на 20%, наступил период колебаний, потрясений, общие потери составили 70% к концу года.
I think it's safe to say that whole thing's just a phase, and, you know, it probablyhas something to dowith whatever might be going onbetween you two. Думаю, что это все - лишь период ее жизни, и, возможно, так она пытается справиться с тем, что происходит между вами.
The Government implemented a two-phase counselling programme between October 1993 and May 1995, offering the second phase in response to pressures and demands from former police officers who had not yet received such counselling. Правительство приступило к осуществлению рассчитанного на два этапа процесса консультаций, который охватывает период с октября 1993 года по май текущего года, при этом второй этап был разработан с учетом требований и просьб бывших сотрудников полиции, которые не получили необходимых консультаций.
Following this indication, which showed that the biscuits would indeed be consumed, the decision was taken by the Government to increase the allocation for high-protein biscuits, under phase X, to $10 million, which is still inadequate. Исходя из этих данных, свидетельствующих о том, что галеты действительно употребляются в пищу, правительство приняло решение увеличить квоту закупок галет с высоким содержанием белка на этапе Х до 10 млн. долл. В отчетный период число действующих общинных центров по уходу за детьми составляло 2402.
Understandably, however, the above target for the food basket could not be met during the present phase due to the time required for contracting for and the arrival of the supplies required. Фактические уровни питательности продовольственной корзины за отчетный период составляли в среднем 2188 килокалорий и 47,9 грамма белка на человека в день.
During the period under review, MONUSCO and partners completed the development of the second phase of the International Security and Stabilization Support Strategy (ISSSS): the stabilization priority plan for 2012-2014. В течение рассматриваемого периода МООНСДРК и ее партнеры завершили разработку второго этапа Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности: приоритетный план стабилизации на период 2012 - 2014 годов.
The first session of the Intergovernmental Meeting (IG) of EANET was held in March 1998 in Japan and the preparatory phase for EANET activities was held from 1998 to 2000. Первая сессия Межправительственного совещания (МС) Сети состоялось в марте 1998 года в Японии, а на этап подготовки ее деятельности ушел период 1998-2000 годов.
The above requirements for the initial work to be accomplished point to very important considerations regarding related work during the start-up period which has to be completed by the Secretariat of the Authority in order for the first functional phase to start in 1996. Вышеупомянутые требования в отношении предстоящей начальной работы указывают на весьма важные соображения, касающиеся сопутствующей работы, которую предстоит выполнить в начальный период Секретариату Органа, с тем чтобы первый функциональный этап начался в 1996 году.
The Bureau considered the Steering Committee meeting's agenda item 9 and suggested that the Steering Committee consider the option ofelecting its officers to serve during the entire implementation phase II so as to ensure continuity and efficiency in their work. Бюро рассмотрело пункт 9 повестки дня Руководящего комитета и предложило Руководящему комитету рассмотреть возможностьизбрания своих должностных лиц на весь период осуществления этапа II в целях обеспечения последовательности и эффективности их работы.
In the first phase, field information was collected from 1,938 villages affected in the departments that had suffered the most upheaval during the period from May 1980 to November 2000. В ходе первого этапа был проведен сбор информации в 1938 населенных пунктах в департаментах, которым в период с мая 1980 года по ноябрь 2000 года был нанесен наибольший ущерб.
During the second implementation phase in 19992002, PLANFOR intends to consolidate the progress achieved thus far via efforts to build a new system of public educational institutions in Brazil and to include the topic of "training" on the public employment system's agenda. В ходе второго этапа своей деятельности, рассчитанной на период 19992002 годов, ПЛАНФОР намеревается закрепить достигнутые позитивные результаты путем создания в Бразилии новой системы государственных учебных заведений и включения в повестку дня государственной программы занятости вопроса о "профессионально-технической подготовке".
Should the mobility policy be adopted during the main part of the sixty-eighth session, the preparation phase would begin in January 2014 and the implementation phase, which would be carried out in stages, by job network, would begin in October 2015. В случае принятия политики мобильности в ходе основной части шестьдесят восьмой сессии подготовительный период начнется в январе 2014 года, а период поэтапного внедрения начнется с введения в действие профессиональных сетей в октябре 2015 года.
A Community Affairs Office was therefore established in October 2001 as an integral and key part of the transition from phase II to phase III of Civil Administration. Смета расходов на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года: анализ
In paragraph 25 of its resolution 57/292 on questions relating to the programme budget for the biennium 2002-2003, the General Assembly had appropriated $25.5 million for the first phase of the design work for the capital master plan. В пункте 25 своей резолюции 57/292 по вопросам, связанным с бюджетом по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, Генеральная Ассамблея ассигновала 25,5 млн. долл.
The historic consensus that we have reached on the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights is reflective of the post-Vienna phase of international cooperation in the promotion and protection of human rights. Исторический консенсус, которого мы достигли в вопросе о создании поста Верховного комиссара по правам человека отражает поственский период международного сотрудничества в области обеспечения и защиты прав человека.
The development phase would involve an analysis of requirements and assessment of existing systems used by peacekeeping missions with a view to delivering a standard warden system for the field that provides an authoritative and comprehensive set of information on personnel. Предполагается, что в работе двух систем необходимо предусмотреть переходный период, а также необходимо учесть значительные потребности в поддержке, возникающие в связи с оказанием текущей оперативной поддержки и необходимостью передачи и переноса данных.
He pointed out that ACC was undergoing a phase of reviewing its mechanism in order to improve coordination and that, in that respect, SOCA itself was in a period of transition. Он подчеркнул, что АКК в настоящее время проводит обзор своего механизма с целью улучшить координацию и что в этой связи и ПОПР также переживает переходный период.
In 2013, the mission will focus its efforts on the post-election phase and transition of UNIPSIL into a United Nations country team to ensure that the peacebuilding gains achieved so far and the engagement of the mission in different areas are continued in a sustainable manner. В 2013 году Представительство сосредоточит свои усилия на деятельности в период после выборов и на передаче функций ОПООНМСЛ страновой группе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить последовательное укрепление достигнутого на данный момент прогресса в миростроительстве и участия Представительства в различных сферах деятельности.
The overall security plan for the pre-polling phase, for election day and for post-election processes has been finalized. Составлен окончательный общий план обеспечения безопасности на период до выборов, в день выборов и после выборов.
The decision to finance those forces on an annual basis could be taken right away, initially, for the current phase, on the basis of an authorization to enter into commitments for expenditures that would extend such financing until the end of March 1995. Делегация Франции считает, что уже можно приступить к ежегодному финансированию этих сил, первоначально выделив средства на текущий период за счет предоставления полномочий на взятие обязательств в отношении несения расходов, что обеспечило бы дальнейшее финансирование до конца марта 1995 года.
In order to accomplish these tasks, I wish to propose to the Council that UNAMET continue through the post-ballot period until the implementation phase of the result, and that its tasks and structure be adjusted in the manner described in the paragraphs below. Для решения этих задач я хотел бы предложить Совету продлить деятельность МООНВТ на период после проведения всенародного опроса до этапа осуществления его результатов, а в его задачи и структуру внести коррективы, изложенные в нижеследующих пунктах.
During the post-ballot phase, it will be especially important to keep the people of East Timor and the international community informed of the progress made towards the implementation of the outcome, as well as disseminating a message promoting reconciliation, confidence and peace and stability. В период после проведения опроса будет исключительно важно информировать население Восточного Тимора и международное сообщество о том, как осуществляются результаты опроса, а также распространять материалы, способствующие примирению, укреплению доверия, мира и стабильности.