| The first phase of that agreement was implemented in 1995-1996. | Первый этап этого соглашения был реализован в период 1995-1996 годов. |
| URNG members shall receive vocational guidance and assistance during the demobilization phase, and subsequently if necessary. | На этапе демобилизации и, при необходимости, в последующий период члены НРЕГ будут получать профессионально-технические консультации и ориентацию. |
| The next phase of peace implementation will cover the period until the Rome Review Conference, on 13 and 14 June. | Следующий этап мирного процесса охватит период до Римской конференции по обзору, которая состоится 13 и 14 июня. |
| Thus, the phase of implementation starting in September through to December and beyond will be exceptionally important. | Таким образом, стадия выполнения Соглашения, начинающаяся в сентябре и охватывающая период до декабря и последующий период, будет иметь исключительно важное значение. |
| The post-electoral period will be the most crucial phase of implementation of the Dayton Agreement. | Период после выборов будет наиболее важным этапом осуществления Дейтонского соглашения. |
| Six countries submitted data on visible injury during the test phase in 2001-2003. | Свои данные о видимых повреждениях в ходе экспериментального этапа в период 2001-2003 годов представили шесть стран. |
| The effectiveness of the first project led to a second phase in which 98 women received technical and business training. | С учетом результативности проекта, на период с 1997 по 1998 год был разработан и принят его второй этап, в рамках которого 98 женщин прошли профессионально-техническую подготовку и обучение предпринимательскому делу. |
| The new phase envisages financing of $4.6 million for three years of operation. | Новый этап проекта предусматривает выделение 4,6 млн. долл. США на трехлетний период. |
| Significant resources will be required to support completion of the verification phase and enable MONUC to maintain effective monitoring thereafter. | Для содействия завершению этапа контроля и предоставления МООНДРК возможности осуществлять эффективное наблюдение в последующий период потребуются значительные ресурсы. |
| The period 1994-1998 marked a phase of macroeconomic stabilization that put the economy on a sustainable growth path. | Период 1994-1998 годов характеризовался этапом макроэкономической стабилизации, благодаря которой экономика вышла на путь устойчивого роста. |
| The second phase covers the period 20062020. | Второй этап охватывает период 20062020 годов. |
| In the period covered by this report, the peace process entered a new phase. | Период, охватываемый настоящим докладом, знаменует новый этап в рамках мирного процесса. |
| The immediate post-conflict phase and the transition from peacekeeping and relief to development can have destabilizing tendencies if they are not properly addressed and managed. | Следующий за постконфликтным этапом период и переход от миротворческой деятельности и оказания гуманитарной помощи к развитию могут породить дестабилизирующие тенденции в случае отсутствия надлежащего внимания и руководства. |
| WOCE has also continued to expand its analysis phase during the period under review. | За рассматриваемый период в рамках ВОСЕ продолжалось и расширение аналитического этапа. |
| Representation of women in all areas is essential to ensuring respect for women's rights, especially during the post-conflict reconstruction phase. | Для обеспечения уважения прав женщин, особенно на этапе восстановления в постконфликтный период, важное значение имеет представительство женщин во всех сферах жизни. |
| Today, again, the Lusaka Ceasefire Agreement is going through a difficult phase and requires new impetus. | В настоящий момент в осуществлении Лусакского соглашения о прекращении огня вновь наблюдается сложный период и этому процессу необходимо придать новый импульс. |
| What is learned during this phase would be imprinted on the values, attitude and behaviour patterns. | Знания, приобретенные в этот период, отразятся на мировоззрении, отношении к жизни и поведении человека. |
| Young age is a learning phase of life. | Юность - это период накопления знаний. |
| It is our belief that Kosovo and Metohija has entered an exceptionally sensitive phase of institution-building. | Мы считаем, что край Косово и Метохия вступил в чрезвычайно деликатный период строительства институтов. |
| The Council has responded by renewing the programme for a ninth phase and by including meaningful improvements. | И Совет принял необходимые меры, продлив действие программы на девятый период и предусмотрев значительные усовершенствования в механизме ее осуществления. |
| The programmes have expanded in a controlled manner and for the most part within the categories identified during the restructuring phase. | Расширение программ происходит в плановом порядке и, в большинстве своем, в рамках категорий, определенных в период реорганизации. |
| The outcome is an anachronistic message that, on the broader level, colours an entire phase of life. | В результате появилась анахроничная идея, которая в более широком плане окрашивает целый период жизни. |
| In this regard we are encouraged by the innovative approach adopted by UNTAET in the pre-election phase. | В этой связи мы с воодушевлением узнали о новаторском подходе ВАООНВТ в предвыборный период. |
| One representative expressed the view that there should not be a time limit to the transitional phase. | Один из представителей выразил мнение о том, что переходный период не следует ограничивать по времени. |
| This second phase is expected to run from 2002 to 2005. | Реализация второго этапа рассчитана на период 2002 - 2005 годов. |