Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
Joyce, I know you're in this experimental phase, and you're doing the kale chips and the meditation app, but there is a line! Джойс, я знаю, у тебя период экспериментов, капустные чипсы и медитация, но есть же грань!
Maybe it was because he was blind or because she was having a midlife teenage awkward phase, but even divorced, mom and dad would always be in each other's inner circle. Может, потому, что он был слеп или потому что у неё был молодёжный период средних лет, но даже после развода мама с папой всегда будут в узком круге друг друга.
This decision, which ushered in a new historical phase of regional cooperation, is of great importance to the establishment and maintenance of peace and stability and the creation of an inclusive environment for cooperation in the Shanghai Cooperation Organization region. Это способствовало вступлению регионального сотрудничества в новый исторический период, имело важное значение для создания и поддержания в регионе, на всем пространстве ШОС мира и стабильности, обстановки открытости и сотрудничества.
That would enable the Tribunal not only to maintain critical functions in support of the trials to be held through 30 June 2009, but also to align staff requirements more closely with the servicing of the trials during a critical period of the completion phase. Это позволит Трибуналу не только сохранить важнейшие функции по проведению судебных процессов до 30 июня 2009 года, но и даст возможность более точно определять потребности в должностях в соответствии с потребностями в обслуживании судебных процессов в этот принципиально важный период завершающего этапа работы.
In that case, Member States should only take note of the overall resource requirement for the implementation of the ERP system and approve the minimum amount necessary for the design phase for 2008-2009. В этом случае государствам-членам следует лишь принять к сведению общий объем потребностей в ресурсах для внедрения системы ОПР и утвердить минимальный объем ассигнований, необходимых на этапе разработки в период 2008 - 2009 годов.
As the Conference is starting the second phase of its work for the year, I would like to review in brief the substantial work accomplished to date and inform you, in addition, of the results of the consultations which I held during the intersessional period. Поскольку Конференция начинает второй этап своей работы в этом году, я хотел бы кратко рассмотреть предметную работу, проделанную до сих пор и, кстати, информировать вас о результатах консультаций, которые я проводил в межсессионный период.
In fact, between April and May 2009, a total of 340 children were separated from FNL and have been reunited with their families and communities, marking the end of the demobilization phase of all children formerly associated with FNL. В период с апреля по май 2009 года из рядов НОФ были выведены 340 детей, которые соединились со своими семьями и общинами, и таким образом был завершен этап демобилизации всех связанных с НОФ детей.
During the period, focus will be on the limited infrastructure related projects, the provision of equipment and short-term employment-generating projects to build the confidence required by the Mission to implement its mandate during the ongoing consolidation phase of the peace process. В указанный период основное внимание будет уделяться осуществлению ограниченных проектов, связанных с созданием инфраструктуры, поставками оборудования и осуществлением краткосрочных проектов по созданию рабочих мест, с тем чтобы содействовать повышению степени доверия, необходимого для выполнения Миссией своего мандата на нынешнем этапе консолидации мирного процесса.
On the allocation of resources for the next phase of the HDI, the Resident Representative reported that $20 million might be available from target for resource assignment from the core for the three-year period 2002-2004. По вопросу о распределении ресурсов на следующем этапе реализации ИРЧП представитель-резидент информировал о том, что на трехгодичный период 2002-2004 годов могут быть выделены средства по линии целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов в размере 20 млн. долл. США.
In its first phase of work, from January to July 2013, the project on the humanitarian impacts of nuclear weapons focused on examining contemporary developments in the discourse on nuclear weapons. В рамках первого этапа работы по проекту изучения гуманитарных последствий применения ядерного оружия в период с января по июль 2013 года основное внимание уделялось изучению современных тенденций в дискуссии по теме ядерного оружия.
They "should be in force at all times that a contract with the Authority is in force" and "should also cover the obligations of the contractor after the completion of the exploration phase". Они «должны оставаться в силе весь период действия контракта с Органом» и «должны распространяться и на обязательства контрактора по окончании разведочного этапа».
During the reporting period, the Office of the Prosecutor concluded the trial phase of the Tribunal with oral judgement returned on 20 December 2012 and written judgement entered on 21 February 2013 in the case of The Prosecutor v. Augustin Ngirabatware. В отчетный период Канцелярия Обвинения завершила судебное производство Трибунала: 20 декабря 2012 года было вынесено устное судебное решение, а 21 февраля 2013 года вступило в силу письменное судебное решение по делу «Обвинитель против Огюстена Нгирабатваре».
During the second phase of modernization of the pension scheme, in order to ensure uninterrupted pension contributions and increase pension entitlements, starting on 1 January 2014 the State will subsidize additional compulsory pension contributions for women who are taking leave to look after children. В рамках второго этапа модернизации пенсионной системы для обеспечения непрерывности осуществления пенсионных взносов и увеличения объема пенсионных накоплений с 1 января 2014 года будет введено субсидирование дополнительных обязательных пенсионных взносов женщин в период нахождения в отпусках по уходу за детьми.
The Chamber conducted a site visit from 3 to 9 October 2011, which marked the close of the evidentiary phase of the case. The parties simultaneously submitted closing briefs on 8 November 2011, and the Chamber heard closing arguments on 7 December 2011. Члены Камеры посетили место преступления в период с З по 9 октября 2011 года, завершив тем самым стадию предоставления доказательств по данному делу. 8 ноября 2011 года стороны одновременно представили заключительные меморандумы, а 7 декабря 2011 года Камера заслушала заключительные аргументы.
(e) A start-up phase, which would constitute the preliminary organizational phase of the Secretariat of the Authority, would be required from 1 March 1995 to 31 December 1995, before the first functional phase would commence in January 1996; е) в период с 1 марта 1995 года по 31 декабря 1995 года потребуется начальный этап, который будет представлять собой предварительный организационный этап работы Секретариата Органа, прежде чем в январе 1996 года начнется первый этап функционирования;
Of course, the indices of poverty reflect solely a part of it; they do not reflect the fact that salaries and wages fall short of the incremental growth of GDP and productivity growth in a phase of extended reproduction in Greece. Безусловно, показатели бедности отражают одну её часть. Они не отражают факта, что зарплаты и дневные заработки отстают от роста ВВП и производительности в период расширенного воспроизводства в Греции.
Children's protection and welfare were not on the peace agenda in Mozambique and, as a result, no special framework or arrangements were made for their benefit and protection in the post-conflict phase. Вопросы защиты и благополучия детей не включались в программы мира в Мозамбике, и, как результат, никаких специальных рамок или соглашений не было разработано в интересах защиты детей в постконфликтный период.
The Haitian economy is passing through a difficult phase with inflation of about 20 per cent, a budget deficit for the first six months of fiscal year 1995-1996 at over US$ 60 million, and an annual trade deficit close to $450 million. Экономика Гаити переживает трудный период: инфляция составляет примерно 20 процентов, бюджетный дефицит за первые шесть месяцев 1995-1996 финансового года превысил 60 млн. долл. США, а дефицит торгового баланса за год приближается к 450 млн. долл. США.
There will be an interim phase between the conclusion of the popular consultation and the start of the implementation of its result, during which the parties will undertake the necessary steps, legal and otherwise, for implementation to begin. В промежуточный период между завершением всенародного опроса и началом осуществления его результатов стороны предпримут необходимые шаги, как юридические, так и иные, чтобы начать процесс осуществления.
International relations are now going through a very difficult and complex negative phase because of the negative concept of force and the effects of that concept on law, and because of flagrant disrespect for international law on the part of certain permanent members of the Security Council. Международные отношения переживают сейчас очень трудный и сложный период вследствие негативной концепции силы и последствий этой концепции для права, а также в силу вопиющего игнорирования норм международного права некоторыми постоянными членами Совета Безопасности.
Depending on interest rates at the time of capital master plan construction, the use of such a financial instrument could result in lower interest charges for the United Nations during the construction phase. В зависимости от процентных ставок в период строительства по генеральному плану капитального ремонта использование такого финансового инструмента может привести к снижению процентных платежей Организации Объединенных Наций в период строительства.
6.1.1 The joint programme run by AOAD, FAO and the International Atomic Energy Agency (IAEA) to eradicate the old world screw-worm fly from the Middle East (phase 2, final period): 6.1.1 Совместная программа АОСХР, ФАО и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по ликвидации на Ближнем Востоке личинок падальной мухи (этап 2, заключительный период)
Authorize the extension of the current phase of the Human Development Initiative for the period 2006-2007 to allow for the implementation of the expansion plan in line with the justification provided above; а) утвердить продление срока осуществления нынешнего этапа Инициативы в области развития человеческого потенциала на период 2006 - 2007 годов в целях реализации плана расширения деятельности в соответствии с вышеприведенным обоснованием;
The Advisory Committee had no objection to the proposed two-phased approach and had noted that the estimated requirements for the first phase of the project would be met through the temporary reprioritization of projects approved for the current biennium under section 32 of the programme budget. Консультативный комитет не возражает против двухэтапного подхода и отмечает, что сметные расходы по первому этапу проекта будут покрыты за счет временного изменения приоритетности проектов, утвержденных на текущий двухгодичный период по разделу 32 бюджета по программам на двухгодичный период.
In that regard, the High Commissioner recommends that UNTAET and ETTA, in cooperation with OHCHR, draw up plans to ensure the unhampered continuation of the tasks of the Serious Crimes Unit during the winding-down phase of UNTAET and following the end of the mission. В этой связи Верховный комиссар рекомендует, чтобы ВАООНВТ и ВАВТ в сотрудничестве с УВКПЧ разработали планы обеспечения беспрепятственного продолжения Группой по расследованию серьезных преступлений своей работы на этапе свертывания деятельности ВАООНВТ и в период после прекращения ее деятельности.