Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
The period 1 July 1996-30 June 1997 also marked the first phase of the management review, undertaken with the aim of making the Agency more efficient and effective in fulfilling its mission in a changing regional and international environment and within the broader context of United Nations reform. Период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года ознаменовал также собой первый этап обзора управленческой структуры, проводимого с целью повышения эффективности и действенности усилий Агентства по выполнению его миссии в изменяющейся региональной и международной обстановке и в более широком контексте реформы Организации Объединенных Наций.
The Committee is of the view that, whenever possible, the mission personnel most familiar with the operation of the mission should remain in the field during the liquidation phase. Комитет считает, что по возможности сотрудники миссии, в наибольшей степени осведомленные о ее функционировании, должны на период ликвидации оставаться в районе миссии.
With regard to the next phase of the work of the Committee, the period from Wednesday, 5 November, to Friday, 7 November, will be devoted to the consideration of draft resolutions submitted under all agenda items. Что касается следующего этапа работы Комитета, то период со среды, 5 ноября, по пятницу, 7 ноября, будет посвящен рассмотрению проектов резолюций, представленных в рамках всех пунктов повестки дня.
It is my hope that UNPROFOR could promote, as is already the case in some areas, the protection of human rights in the difficult period ahead, not least in the transitional phase leading to the consolidation of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Я надеюсь, что СООНО сможет обеспечить, как это уже сделано в некоторых районах, защиту прав человека в предстоящий трудный период, тем более во время переходного этапа, ведущего к консолидации Федерации Боснии и Герцеговины.
During the mandate period, I shall continue to report to the Assembly on Guatemala's compliance with the peace agreements while carefully considering how best to accompany Guatemala in the next phase of peace-building. В период действия мандата я буду продолжать представлять Ассамблее доклады о выполнении Гватемалой Мирных соглашений и буду уделять пристальное внимание вопросу о том, как наилучшим образом поддержать Гватемалу на следующем этапе миростроительства.
In the meantime, I recommend the extension of the Mission's mandate for a further period of three months, which would allow the Mission to complete its consolidation phase and to respond to the requirements of the Abuja ceasefire agreement. Пока же я рекомендую продлить мандат Миссии на еще один трехмесячный период, что позволит ей завершить этап консолидации и обеспечить выполнение требований Абуджийского соглашения о прекращении огня.
The Government allocated $2,000,000 in its budgetary estimates for the period 2002-2003 for the second phase of the project that will include the completion of the dormitory facility for students from across the Islands. Правительство выделило 2000000 долл. США в рамках бюджетной сметы на период 2002 - 2003 годов на осуществление второго этапа, в ходе которого будет завершено строительство общежития для студентов, приезжающих со всех островов.
The reporting period was a phase of transition for OHCHR/Cambodia, which involved the closing down of some programmes and offices and preparing the groundwork for the future. Отчетный период совпал с переходным этапом в деятельности Отделения УВКПЧ в Камбодже, в ходе которого были закрыты некоторые программы и бюро и заложена основа для будущей деятельности.
We would like thus to congratulate Ambassador Ismael Gaspar Martins of Angola for spearheading the initial work of the Organizational Committee and of the Commission as a whole during the launch phase. В связи с этим мы хотели бы поблагодарить посла Ижмаэла Гашпара Мартинша за руководство работой Организационного комитета в начальный период и работой всей Комиссии на этапе становления.
The Board reviewed 16 amendments, dating from 2006, to two of the most significant contracts in order to verify the compliance of the contracts and amendments pertaining to the design phase with relevant regulations and rules. Комиссия провела проверку 16 поправок к двум самым крупным контрактам, за период с 2006 года, для подтверждения того, что контракты и поправки, относящиеся к этапу проектирования, согласуются с соответствующими положениями и правилами.
UNHCR will address the separation of development and support functions as part of the structure that will be put into place both during the implementation of the new systems and in the post-implementation phase. УВКБ будет решать задачу разделения функций в области разработки и поддержки в рамках структуры, которая будет создаваться как на этапе внедрения новых систем, так и в последующий период.
Bangladesh believes strongly that special recognition must be given to the role of women in the peace-building process, particularly in the post-conflict phase. Bangladesh attaches high importance to catering to the immediate needs of the stricken population. Бангладеш убеждена в том, что особое признание должна получить роль женщин в процессе миростроительства, особенно в постконфликтный период. Бангладеш придает важное значение удовлетворению неотложных потребностей пострадавшего от кризиса населения.
Following the adoption of resolution 1535, through which the CTED was established, the CTC has now entered into a transitional phase that will end at the moment the CTED becomes fully operational. Вслед за принятием резолюции 1535, в соответствии с которой был создан ИДКТК, КТК вступил в переходный период, который завершится тогда, когда ИДКТК начнет функционировать в полную силу.
First, it is important to recognize that the post-conflict phase in Central Africa requires partnerships between the transitional Government, the United Nations, the concerned regional and international parties, the African Union, subregional organizations and the community of international donors. Во-первых, важно признать, что постконфликтный период в Центральной Африке требует отношений партнерства между переходным правительством, Организацией Объединенных Наций, соответствующими региональными и международными сторонами, Африканским союзом, субрегиональными организациями и сообществом международных доноров.
In this connection, the Council organized a comprehensive future-oriented and forward-looking open debate on East Timor on 26 January (4265th meeting) to forge a collective vision for the future of East Timor, both in the transition towards independence and in the post-independence phase. В этой связи Совет организовал 26 января всеобъемлющее и нацеленное в будущее открытое обсуждение по Восточному Тимору (4265е заседание) для выработки коллективной позиции в отношении будущего Восточного Тимора, как на этапе перехода к независимости, так и в период после получения независимости.
The purpose is to prepare them for such entry by exposing them to real classroom situations, to raise and adapt their academic standards, and to foster their personal and social development during the adaptation phase. Ее целью является подготовка этих детей для такого зачисления путем создания условий, позволяющих им адаптироваться к повседневному учебному процессу, повысить уровень их подготовки и содействовать развитию их личного и социального потенциала в период адаптации.
a) phase I: an initial detention period of two to five months' regimented training in a penal institution; and а) этап I: первоначальный период содержания под стражей продолжительностью от двух до пяти месяцев, предполагающий перевоспитание правонарушителей в пенитенциарном учреждении; и
Although we are now treading on the path to peace, my delegation is of the conviction that the authorized troop strength of 17,500 military personnel should be met, especially when UNAMSIL will prepare to embark on the fourth phase of operations leading up to the elections. Хотя сейчас в стране сохраняется мир, наша делегация убеждена в необходимости довести численность воинского контингента до санкционированного уровня, который составляет 17500 военнослужащих, особенно в период, когда МООНСЛ будет готова приступить к осуществлению четвертого этапа концепции операций в целях проведения выборов.
Those plans will need to be further refined, integrated into bilateral assistance programmes, and endorsed by Sudanese counterparts so as to represent the first phase of a coherent transitional assistance programme for the Sudan. Эти планы должны будут быть дополнительно уточнены, интегрированы в двусторонние программы помощи и одобрены суданскими партнерами, с тем чтобы с них можно было начать первый этап осуществления согласованной программы помощи Судану в переходный период.
In the second phase, in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005, 1 P-4 post and 6 General Service posts will be redeployed to the Website Section, thus strengthening the language capacity dedicated to the web site. На втором этапе, в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, одна должность класса С4 и шесть должностей категории общего обслуживания будут переданы Секции веб-сайтов, что укрепит лингвистический потенциал обслуживания веб-сайта.
Following the launching of the GAINS prototype during the twenty-third special session of the General Assembly, INSTRAW had prepared the first programme of work, whose implementation was due to begin during the period from November 2000 to April 2001, corresponding to the second phase of GAINS. После введения в действие прототипа ГАИНС в ходе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи МУНИУЖ разработал первую программу работы, осуществление которой начнется в период с ноября 2000 года по апрель 2001 года, т.е. во время этапа II.
Preliminary cost estimates for the second phase of United Nations support to the African Union Mission in the Sudan for a six-month period Предварительная смета расходов для второго этапа поддержки МАСС со стороны Организации Объединенных Наций на шестимесячный период
Mr. Pinheiro said that 836 prisoners had been released since January 2001, namely the beginning of the confidence-building phase between SPDC and NLD, including 435 political prisoners and 401 pregnant women or mothers with young children. Г-н Пиньейру говорит, что в период с января 2001 года, когда начался процесс восстановления доверия между Государственным советом мира и развития и Национальной лигой за демократию, было освобождено 836 заключенных, включая 435 политических заключенных и 401 женщину из числа беременных или матерей с грудными детьми.
The second additional Political Affairs Officer would work exclusively on supporting the peace process in northern Uganda, where it is expected that United Nations engagement will intensify in the months leading to the possible signature of a peace agreement, and thereafter in the implementation phase. Второй новый сотрудник по политическим вопросам будет заниматься исключительно поддержкой мирного процесса в северной части Уганды, где Организация Объединенных Наций планирует активизировать свою деятельность в преддверии возможного подписания мирного соглашения и в последующий период - на этапе выполнения этого соглашения.
This report covers the period from January to July 1998, that is to say, the first seven months of the third phase, which covers the period from 1998 to 2000. Настоящий доклад относится к периоду с января по июль 1998 года, т.е. первым семи месяцам третьего этапа, охватывающего период с 1998 по 2000 год.