Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
The current difficulties show the lessons that need to be learned for future organizations of a limited lifespan, such as the ad hoc Tribunals - special provisions are required for staff retention and recruitment during the pre-closure phase. Нынешние проблемы указывают на те вопросы, которые необходимо решать организациям, которые будут создаваться в будущем на ограниченный срок, таким, как специальные трибуналы; для удержания и сохранения персонала в период перед закрытием организации необходимы специальные положения.
Emphasizes the importance of promoting the equal and full participation of women and minority communities in the discussions related to the political process in the post-conflict phase; З. подчеркивает важность поощрения равного и всестороннего участия женщин и общин меньшинств в обсуждениях в рамках политического процесса в период после конфликта;
In relation to reform in the Middle East, it was observed that, at the start of his second term, the US President made the theme of the spread of freedom and democracy a priority on the US agenda for the coming phase. Что касается реформ на Ближнем Востоке, то в начале своего второго срока президент Соединенных Штатов сделал вопрос распространения свободы и демократии приоритетным направлением в программе США на предстоящий период.
At an international level Norwegian censuses are aiming at being quite visible, both in a preparatory phase and by disseminating census information suitable for international comparisons. На международном уровне переписи, проводимые в Норвегии, будут весьма заметны, как в подготовительный период, так и в силу распространения полученной в результате переписи информации, которая будет сопоставима на международном уровне.
The second phase of the Fund, which covers the period 2011 to 2013, represents the consolidation of the NEPAD programme on the empowerment of women in Africa. На втором этапе деятельности Фонда, который охватывает период с 2011 по 2013 год, будет обеспечена консолидация программы НЕПАД по вопросам расширения прав и возможностей женщин в Африке.
The Committee trusts that the second phase of the plan described above will be implemented in a timely manner and expects to receive information on the results achieved, as well as on the actual costs incurred, in the context of the performance report for 2010/11. Комитет надеется, что второй этап плана, охарактеризованного выше, будет осуществлен в надлежащий срок, и ожидает получить информацию о достигнутых результатах, а также о фактически понесенных расходах в контексте доклада об исполнении бюджета за период 2010/11 года.
Hence, during the preparation phase of the proposed programme budget for the 2008-2009 biennium, UNHCR was provided with an indicative figure of a $2.5 million increase in order to reflect the Secretary-General's efforts at continuing the gradual increase. Таким образом, на этапе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухлетний период 2008-2009 годов УВКБ получило ориентировочную цифру увеличения на 2,5 млн. долл., призванную отразить усилия Генерального секретаря по дальнейшему постепенному увеличению.
Its aim is to alert the international community in case of major sudden-onset disasters and to assist in the coordination of international response during the relief phase; Цель проекта - оповещение международного сообщества в случае крупного неожиданного бедствия и содействие координации международной реакции в период оказания чрезвычайной гуманитарной помощи;
The Board reviewed all the offshore emergency deliveries to India, Indonesia, Maldives and Sri Lanka (there were none to Thailand) made during the initial phase of the operation, between 26 December 2004 and 11 February 2005. Комиссия проанализировала все офшорные чрезвычайные поставки в Индию, Индонезию, Мальдивские Острова и Шри-Ланку (поставок в Таиланд не было), которые были произведены в течение первоначального этапа операции в период с 26 декабря 2004 года по 11 февраля 2005 года.
A Department of Peacekeeping Operations sub-working group on mission structure was convened to examine mission structures and a report, entitled "Mission benchmark analysis, phase 2", was prepared during the reporting period. В отчетный период в составе Департамента операций по поддержанию мира для изучения структуры миссий была создана рабочая подгруппа по структуре миссий и был подготовлен доклад, озаглавленный «Сравнительный анализ миссий, второй этап».
Although it is expected that the Council will continue to improve and fine-tune its mechanisms, the Office of the High Commissioner for Human Rights considers that the institution-building phase of the Council has now been completed. Хотя предполагается, что Совет будет продолжать совершенствовать и отлаживать работу своих механизмов, Управление Верховного комиссара по правам человека полагает, что этот период организационного строительства Совета к настоящему времени завершен.
The need to rebuild communities and re-establish links between the children and their communities is key during this phase, in addition to ensuring the protection and participation of children in transitional justice mechanisms. На этом этапе, помимо обеспечения защиты и участия детей в механизмах отправления правосудия в переходный период, решающее значение приобретает необходимость возрождения общин и восстановления связей между детьми и их общинами.
In addition, no account was taken of the fact that the author had declared he was insolvent during the pre-trial phase, or that he would be unable to exercise his profession owing to his disqualification for the duration of his sentence. Кроме того, не был учтен тот факт, что автор объявил себя неплатежеспособным на этапе досудебного разбирательства и что он не мог заниматься своей профессиональной деятельностью в силу своей дисквалификации на период действия назначенного ему приговора.
The 2009/10 budget reflects an improved level of experience and knowledge on the part of UNSOA, gained from the initial part of the start-up phase and resulting in more firm planning assumptions. Бюджет на 2009/10 год отражает опыт и знания, накопленные ЮНСОА в первоначальный период начального этапа, благодаря чему предположения, положенные в основу планирования, стали более обоснованными.
Accordingly, the proposed resource requirements have been prepared to allow the Mission to continue its activities for the period from 1 January to 31 July 2010, followed by a liquidation phase of four months, from August through November 2010. Соответственно, предлагаемые предложения по ресурсам были подготовлены с учетом продолжения миссией своей работы в период с 1 января по 31 июля 2010 года, за которым последует этап ликвидации продолжительностью четыре месяца, с августа по ноябрь 2010 года.
The United States embargo was particularly hard felt during the last quarter of 2008, when the island was hit by three powerful hurricanes and two tropical storms, and the first quarter of 2009 during the post-hurricane recovery phase. Последствия проводимой Соединенными Штатами блокады ощущались особенно болезненно в последнем квартале 2008 года, когда на остров обрушились три разрушительных урагана и два тропических шторма, а также в первом квартале 2009 года в период ликвидации причиненного ураганами ущерба.
Approves the extension of the current phase of the Human Development Initiative for the period 2008-2010, to be prepared in 2007, with the understanding that formal presentation will be made to the Executive Board in September 2007. З. одобряет продление нынешнего этапа Инициативы в области развития человеческого потенциала на период 2008 - 2010 годов, которая будет подготовлена в 2007 году, при том понимании, что официально она будет представлена Исполнительному совету в сентябре 2007 года.
During phase 3, which should run from October 2009 to December 2010, the Mission's preliminary plan, which will be subject to review by a technical assessment mission, envisages a further reduction of 2,100 troops. На этапе 3, который должен охватывать период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, предварительный план Миссии, который подлежит анализу миссией технической оценки, предусматривает дальнейшее сокращение 2100 военнослужащих.
As already mentioned, the 2009 - 2010 biennium marked a difference from the previous one in the organization of activities within the implementation phase which were organized based on requests from countries. Как уже упоминалось, двухгодичный период 2009-2010 годов отличался от предыдущего тем, что мероприятия по осуществлению организовывались в этот период по просьбе соответствующих стран.
Moreover, the Truth, Justice and Reconciliation Commission, which seeks to promote reconciliation among the Togolese people by shedding light on the political violence that took place in Togo between 1958 and 2005, is currently in the depositions phase. Кроме того, Комиссия по установлению истины, справедливости и примирению, цель которой состоит в обеспечении примирения между жителями Того, проливая свет на политическое насилие, имевшее место в Того в период 1958 - 2005 годов, в настоящее время занимается сбором письменных показаний.
In a historic phase when bilateral disputes have been solved by peaceful means, the remaining mines are mute but lethal testimony to times, not so long ago, when sister nations were on the brink of armed conflict. Это имело место в исторический период, когда двусторонние споры решаются мирными средствами, когда оставшиеся мины служат безмолвным, но смертоносным напоминанием о не столь отдаленных временах, когда братские государства находились на пороге вооруженного конфликта.
The gas dynamics during the drilling and the indicators developed during the first phase of operation of the trial holes will be used to refine the parameters for siting of the proposed production wells. Газодинамические проявления при бурении, а тек же показатели, полученные в начальный период эксплуатации экспериментальных скважин, позволят в дальнейшем внести коррективы в параметры заложения проектируемых газодобывающих скважин.
They likewise decided a number of crucial points relating to the draft conference agenda, the criteria for participation and a number of confidence building measures during the coming phase. Они также приняли решение по целому ряду ключевых пунктов, связанных с проектом повестки дня конференции, критериям участия и ряду мер по укреплению доверия в оставшийся период.
Yes, my husband and I went through a downsizing phase. Мы с мужем переживали трудный период, но мы из него выбрались
In the post-Conference phase, the United Nations system continues to remain engaged through the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and its subsidiary bodies, as well as EC-ESA plus. В период после проведения Конференции система Организации Объединенных Наций продолжает принимать участие в процессе через посредство Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и его вспомогательных органов, таких как «ИКЭСВ плюс».